Примеры использования
Целостного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На протяжении многих лет Совет играет важную роль в пропагандировании целостного и скоординированного подхода к глобальному социально-экономическому развитию с учетом взаимосвязи между различными целями
A lo largo de los años, el Consejo ha desempeñado un papel importante en la promoción de un enfoque integrado y coordinado para el desarrollo económico y social en el mundo, teniendo en cuenta la
Оно диктует необходимость применения более комплексного и целостного подхода к экономическим,
Exige un criterio más integrado y global respecto de los problemas económicos,
В настоящем докладе показана полезность целостного подхода к рассмотрению взаимосвязей между насилием в отношении женщин,
En el presente informe se demuestra la utilidad de un enfoque holístico para abordar las interconexiones entre la violencia contra la mujer, sus causas
Успех усилий системы Организации Объединенных Наций во многом зависит от наличия должной координации действий по обеспечению целостного и комплексного подхода к деятельности в области разминирования, а также от полного
El éxito de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas depende en gran medida de que haya una buena coordinación que asegure un planteamiento coherente e integrado de las actividades de remoción de minas,
Мы полностью согласны с Генеральным директором ЮНЕСКО в отношении необходимости целостного подхода, который включал бы в себя различные учреждения Организации Объединенных Наций,
Coincidimos plenamente con el Director General de la UNESCO con respecto a la necesidad de un criterio integral que englobe a diversos organismos de las Naciones Unidas, Estados Miembros,
Существует необходимость целостного ландшафтного подхода
Se necesita un enfoque integrado del paisaje
Проблемы развития в Африке требуют целостного и комплексного подхода к решению проблем долгового навеса,
En África el desarrollo exigía aplicar un planteamiento global e integrado que sirviera para solucionar los problemas del sobreendeudamiento,
В свете достоинств целостного подхода к институциональной реформе могло бы быть лучше обсудить этот пункт в рамках группы вопросов по укреплению системы Организации Объединенных Наций.
Habida cuenta de los méritos del enfoque holístico de la reforma institucional, sería mejor debatir este tema con arreglo al grupo temático relacionado con el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas.
Расширение наших прав и возможностей в интересах создания суверенного, целостного и жизнеспособного палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме является единственным вариантом
Nuestra decisión de establecer un Estado palestino soberano, contiguo y viable, con Jerusalén Oriental como su capital, es la única opción, la única vía
В идеале эти меры составят часть целостного пакета мер,
En condiciones ideales, estas medidas formarían parte de un conjunto coherente que se aplicaría a nivel nacional
отрасли позволили Министерству промышленности и торговли подготовить конкретные рекомендации по оживлению кожевенной отрасли на основе целостного подхода.
Industria ha podido preparar recomendaciones concretas sobre la revitalización del sector del cuero basándose en un enfoque integral.
Рассмотреть вопрос о применении целостного подхода, с тем чтобы все ВПЛ имели возможность обеспечивать себя всем необходимым
Estudiar la posibilidad de adoptar un enfoque global para permitir a todos los desplazados internos subvenir a sus propias necesidades
подотчетности, целостного подхода, транспарентности и консенсуса.
la adopción de un enfoque integrado, la transparencia y el consenso.
демократического, целостного и жизнеспособного Государства Палестина бок о бок с безопасным государством Израиль.
Estado de Palestina independiente, soberano, democrático, contiguo y viable viva junto a un Estado de Israel seguro.
которая была создана в 2007 году для содействия применению комплексного, целостного и согласованного подхода Организации Объединенных Наций в этой области.
Sector de la Seguridad, establecido en 2007 para promover un enfoque de las Naciones Unidas integrado, holístico y coherente en esa esfera.
значения образования для обеспечения целостного развития ребенка независимо от пола.
la importancia de la enseñanza a fin de garantizar un desarrollo integral de la infancia, independientemente del género.
использовать при разработке всеобъемлющего и целостного свода стандартов для осуществления права на развитие;
en la elaboración de un conjunto de normas amplio y coherente para realizar el derecho al desarrollo;
оперативное партнерское взаимодействие с Африканским союзом, обеспечивая применение более целостного и действенного подхода к предотвращению кризисов в Африке.
su asociación estratégica y operacional con la Unión Africana para lograr un enfoque más cohesivo y eficaz de la prevención de las crisis en África.
мерам реагирования как части целостного подхода к ликвидации насилия в отношении женщин.
las reacciones como parte del enfoque integral de la eliminación de la violencia contra la mujer.
воздействий изменения климата и мер по его смягчению и адаптации к нему требует целостного подхода к решению проблемы, особенно в контексте МОРАГ.
adaptación el tema debía abordarse adoptando un enfoque global, sobre todo en el contexto de los pequeños Estados insulares en desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文