ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ - перевод на Испанском

para familiarizarse
para recabar
для получения
для сбора
для выяснения
чтобы ознакомиться
чтобы получить
для мобилизации
для ознакомления
чтобы собрать
с тем чтобы заручиться
с целью выяснить
para conocer
чтобы познакомиться
чтобы знать
чтобы узнать
чтобы встретиться
для ознакомления
для выяснения
чтобы встретить
чтобы понять
для встречи
для понимания
para examinar
чтобы проанализировать
для рассмотрения
для обсуждения
для изучения
для обзора
для анализа
для пересмотра
по вопросу
чтобы изучить
для проверки
para observar
чтобы наблюдать
для наблюдения
для мониторинга
для отслеживания
чтобы понаблюдать
чтобы увидеть
чтобы ознакомиться
чтобы следить
чтобы отметить
чтобы смотреть
para ver
чтобы узнать
чтобы понять
чтобы видеть
чтобы проверить
для просмотра
чтобы выяснить
чтобы смотреть
чтобы увидеться
чтобы встретиться
чтобы просмотреть
para obtener información
для получения информации
для сбора информации
с целью получить информацию
чтобы собрать информацию
чтобы получить данные
чтобы ознакомиться
para escuchar
чтобы услышать
чтобы послушать
чтобы выслушать
для заслушания
для заслушивания
для прослушивания
чтобы прослушать
с целью заслушать
чтобы слышать
прислушиваться к

Примеры использования Чтобы ознакомиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
После обсуждения данной проблемы членами Комитета они договорились ненадолго прервать заседание, с тем чтобы ознакомиться с имеющейся на веб- сайте организации информацией по заданным вопросам,
Después de un debate entre los miembros del Comité, acordaron suspender la sesión durante unos instantes para examinar la información disponible en el sitio web de la organización relativa a las cuestiones planteadas,
При проведении обзора Инспектор встретился с представителями государств- членов, чтобы ознакомиться с их мнениями по всем аспектам функционирования организации
Durante el examen, el Inspector se reunió con representantes de los Estados miembros para recabar su opinión acerca de todos los aspectos del funcionamiento de la organización
Обследование фирм с иностранным участием, с тем чтобы ознакомиться с мнениями и опытом инвесторов
Un análisis de las empresas con participación extranjera para conocer los puntos de vista
Было бы полезно для дальнейшего развития права в этой области, если бы государствам было дано время, чтобы ознакомиться с проектами статей
Sería beneficioso para el futuro desarrollo del derecho en esa materia que se diera a los Estados tiempo suficiente para familiarizarse con el proyecto de artículos
Июля я посетил Либерию, чтобы ознакомиться с прогрессом в восстановлении страны и провести консультации с правительством об оптимальных формах дальнейшей
Visité Liberia del 3 al 5 de julio para observar los progresos realizados en la reconstrucción del país
Августа члены Совета Безопасности совершили исторически важную поездку в Сомали, чтобы ознакомиться с прогрессом, достигнутым федеральным правительством,
Los miembros del Consejo de Seguridad hicieron una visita histórica a Somalia el 13 de agosto para examinar los progresos realizados por el Gobierno Federal
В период с 7 по 9 августа 2002 года Специальный докладчик совершил поездку в Женеву в Управление Верховного комиссара, с тем чтобы ознакомиться с различной деятельностью различных программ и механизмов защиты прав человека.
Entre el 7 y el 9 de agosto de 2002, el Relator Especial visitó la Oficina del Alto Comisionado de los Derechos Humanos en Ginebra, para familiarizarse con las actividades de los diferentes programas y mecanismos de protección de estos derechos.
В 2009 и 2010 годах Национальный институт статистики проводил консультации с организациями афроуругвайцев и коренных жителей, чтобы ознакомиться с их мнениями по поводу надлежащей формулировки вопросов о расовом
En 2009 y 2010, el Instituto Nacional de Estadística evacuó consultas con organizaciones afrouruguayas e indígenas para recabar sus opiniones sobre cómo formular las cuestiones relativas a la etnia
ему не удалось встретиться с ее главным врачом, чтобы ознакомиться с его мнением по этим проблемам,
no logró entrevistarse con su Director para conocer su punto de vista sobre los problemas
я совершил две официальные поездки, чтобы ознакомиться с положением в области прав человека коренных народов, а именно-- в Новую Зеландию и Эквадор.
realicé dos visitas oficiales para observar la situación de los derechos humanos de los pueblos indígenas: Nueva Zelandia y el Ecuador.
По приглашению Совета Европы судьи Следственного комитета прошли подготовку в Страсбурге, чтобы ознакомиться с опытом британских властей в борьбе против ИРА.
Por invitación del Consejo de Europa, algunos jueces del Comité de instrucción han seguido en Estrasburgo un curso de formación para familiarizarse con la experiencia de las autoridades británicas en la lucha contra el IRA.
поэтому у них не было достаточно времени для того, чтобы ознакомиться с временными руководящими указаниями,
por lo que no habían tenido tiempo suficiente para examinar las orientaciones provisionales,
представители консульских органов посещают места содержания под стражей в странах приема, чтобы ознакомиться с состоянием малийских заключенных.
las autoridades consulares realizan visitas a los lugares de detención en los países de acogida para obtener información sobre la situación de los presos malienses.
юридических кругов, с тем чтобы ознакомиться с широким спектром мнений в области развития права после 11 сентября.
estudiosos y abogados para recabar una amplia gama de ideas sobre la evolución de la legislación después del 11 de septiembre.
некоторые члены Движения неприсоединения уже рекомендовали Совету Безопасности при первой возможности посетить Израиль и Палестину, чтобы ознакомиться с положением на местах.
los Países No Alineados, en el sentido de que Consejo de Seguridad visitara Israel y Palestina lo antes posible para familiarizarse con la situación sobre el terreno.
Партии Национальный конгресс( ПНК), с тем чтобы ознакомиться с их мнениями по ключевым вопросам.
el Partido Congreso Popular(PCP) para escuchar sus opiniones con respecto a las cuestiones fundamentales.
В рамках этих мер беженцам из лагерей в Бурунди помогли вернуться в Руанду, чтобы ознакомиться с обстановкой у себя в общинах.
se ha ayudado a los refugiados de los campamentos en ese país a que regresen a Rwanda para observar las condiciones en que se encuentran sus comunidades de origen.
Эксперты ЮНМОВИК участвовали в работе Международной конференции по демилитаризации объектов по производству химического оружия в Российской Федерации, с тем чтобы ознакомиться с новыми технологиями для выявления и уничтожения химического оружия.
Expertos de la UNMOVIC asistieron a la Conferencia Internacional de Desmilitarización Química, celebrada en la Federación de Rusia, para obtener información sobre los nuevos acontecimientos en materia de tecnologías de detección y destrucción de armas químicas.
представителя Корейской Народно-Демократической Республики, оратор говорит, что было бы проще, если бы правительство этой страны разрешило ему посетить ее, с тем чтобы ознакомиться с ситуацией на месте.
el orador dice habría sido más sencillo que el Gobierno de ese país le hubiera permitido realizar una visita para observar la situación de primera mano.
Также в июне 2006 года Специальный представитель получил от правительства Уганды приглашение прибыть с визитом, с тем чтобы ознакомиться с положением детей, затронутых конфликтом в северной части Уганды.
Por otro lado, en junio de 2006 el Gobierno de Uganda invitó a la Representante Especial a que visitase el país para familiarizarse con la situación de los niños afectados por los conflictos armados en el norte.
Результатов: 86, Время: 0.0722

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский