ОЗНАКОМИТЬСЯ - перевод на Испанском

consultar
консультироваться
доступ
посоветоваться
обращаться
см
знакомиться
консультаций
ознакомиться
ознакомление с
conocer
знать
познакомиться
узнать
встретиться
ознакомиться
ознакомления
понимания
знакомства
выяснения
познать
examinar
проанализировать
исследовать
рассмотреть
рассмотрения
обсуждения
обзора
изучения
изучить
обсудить
анализа
familiarizarse
ver
увидеть
посмотреть
см
наблюдать
разглядеть
узнать
взглянуть
встретиться
понять
проверить
leer
читать
чтение
считывать
прочитать
зачитать
ознакомиться
огласить
леера
escuchar
услышать
слушать
подслушивать
выслушивание
выслушать
заслушать
прислушаться
заслушивания
прослушать
заслушания
encontrar
искать
найти
поиска
изыскать
нахождения
отыскать
изыскания
обнаружить
выявления
придумать
obtener
мобилизовать
получить
получения
добиться
заручиться
мобилизации
приобрести
извлечь
собрать
привлечения
estudiar
учиться
проанализировать
заниматься
исследовать
обучаться
изыскивать
изучить
изучения
рассмотреть
рассмотрения
a que se familiaricen

Примеры использования Ознакомиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Следует ознакомиться с информацией, содержащейся в пунктах 79- 82 первоначального доклада, которая не нуждается в дополнении.
Cabe remitirse a los párrafos 79 a 82 del informe inicial que siguen siendo válidos.
Так во время осмотра музея посетители могут ознакомиться со страницами жизни
Los visitantes pueden informarse acerca de la vida y la obra del autor clásico yidish,
озаглавленный" Открывая дверь", с которым можно ознакомиться в Центре( приоритетная тема С).
titulado" Opening the door" que se puede obtener en el Centro(tema prioritario C).
Это позволило бы ознакомиться с мотивами решений, касающихся вопроса о семинаре, и, кроме того, было бы полезно
Ello permitiría adoptar con conocimiento de causa las decisiones que se imponen con respecto al seminario
Для информации просьба ознакомиться с долей выпускников средней школы,
Para fines de referencia, sírvase remitirse al párrafo correspondiente supra,
Эти встречи позволили Комитету ознакомиться с ходом осуществления Конвенции в Италии.
Esas reuniones dieron al Comité la oportunidad de informarse sobre la aplicación de la Convención en Italia.
Он призывает членов Комитета ознакомиться с указанным документом, прежде чем рассматривать этот вопрос более углубленно.
Exhorta a los miembros del Comité a que se familiaricen con ese texto antes de continuar estudiando la cuestión.
С замечаниями администрации можно ознакомиться в пункте 161 текущего доклада Комиссии A/ 66/ 5 Vol.
Cabe remitirse a las observaciones de la Administración que figuran en el párrafo 161 del informe actual de la Junta A/66/5 Vol.
Судебная камера разрешила сделать двухнедельный перерыв, с тем чтобы дать новому адвокату возможность ознакомиться с делом.
La Sala de Primera Instancia aprobó un aplazamiento de dos semanas para que el nuevo abogado pudiera informarse sobre la causa.
парламентам стран будет интересно ознакомиться с результатами работы семинара.
los parlamentos nacionales tuvieran conocimiento de los resultados del seminario.
В отношении защиты от дискриминации просьба также ознакомиться с ответом на пункты 29
En relación con la protección contra la discriminación, cabe también remitirse a la respuesta a los párrafos 29
Специальный докладчик отмечает, что вскоре после инцидента министр внутренних дел посетил Дунгал, с тем чтобы ознакомиться с ситуацией.
La Relatora Especial toma nota de que el Ministro del Interior visitó Dungal poco después del incidente para informarse sobre la situación.
Участие представителя его страны в поездке в Турцию позволило лучше ознакомиться с практикой работой ПРООН.
La participación del representante de esa delegación en la visita al terreno había permitido tener un mejor conocimiento de las mejores prácticas del PNUD.
С полным подлинным текстом выступлений можно ознакомиться в полученных от представителей заявлениях.
Para consultar la versión completa y autorizada de esas intervenciones, cabe remitirse a los textos proporcionados por los representantes.
Такой семинар дал бы возможность обменяться информацией о приобретенном на национальном уровне положительном опыте и ознакомиться с правовыми системами коренных народов.
El seminario sería una oportunidad para intercambiar información sobre experiencias nacionales positivas y para informarse acerca de los sistemas legales de los propios pueblos indígenas.
Таким образом, арбитражные решения включаются в подборку лишь в тех случаях, когда с ними могут ознакомиться национальные корреспонденты,
Por ello, los laudos arbitrales solo figuran en las recopilaciones cuando llegan a conocimiento de los corresponsales nacionales
АГМОСС следует лучше ознакомиться с современными методами закупок.
el Grupo Consultivo deberían poseer un conocimiento mejor de los métodos modernos de adquisición.
Судан всегда держит свои двери открытыми для всех, кто желает ознакомиться с ситуацией в области прав человека в Судане.
El Sudán ha mantenido sus puertas abiertas a todos aquellos que deseaban informarse sobre la situación de los derechos humanos en el país.
Ознакомиться со структурой и основными нормами международной системы защиты прав человека;
Conozcan la estructura y la normativa fundamental del sistema internacional de protección de la persona humana.
Ознакомиться с основополагающими элементами международного права прав человека
Conozcan los elementos básicos del Derecho Internacional de los derechos humanos,
Результатов: 2178, Время: 0.173

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский