в ознаменованиечтобы праздноватьдля проведениячтобы отметитьдля празднованиядля созывадля праздникачтобы приветствоватьдля того , чтобы отпраздноватьс целью провести
Примеры использования
Чтобы провести
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
накрахмаленными и отутюженными, чтобы провести с вами часок после чая.
siendo almidonados y planchados para pasar una hora con usted después del té.
В 22: 33, два техника вошли в диспетчерскую Чтобы провести профилактику телефонных линий.
A las 22:33, dos técnicos entraron a la sala de controles para realizar trabajo de mantenimiento en las líneas telefónicas.
Чтобы провести исчерпывающее изучение,
Para hacer un estudio extenso,
В конце дискуссии представитель Соединенных Штатов предложил прервать заседание, чтобы провести неофициальные консультации.
Al término del debate, el representante de los Estados Unidos propuso suspender la sesión para llevar a cabo consultas oficiosas.
Помню, как Джереми сказал, что уезжает из Нью-Йорка, чтобы провести здесь год.
Me acuerdo cuando Jeremy dijo que se marchaba de Nueva York… para pasar un año aquí.
Из Барки Укба ибн Нафи был отправлен во главе колонны, чтобы провести кампанию против Феццана.
Desde Burqa,'Uqbah bin Nafi fue enviado a la cabeza de una columna para emprender una campaña contra Fezzan.
Начиная с 2010 года, я пересекал Окаванго на лодке восемь раз, чтобы провести детальное научное исследование с помощью 320- километровой трансекты продолжительностью в 18 дней.
Desde 2010, crucé el delta del Okavango ocho veces para hacer estudios científicos detallados en un transecto de investigación de más de 321 km y durante 18 días.
предоставит ли Германия ЕЦБ достаточную свободу маневра, чтобы провести денежную экспансию с необходимой смелостью.
Alemania concederá al BCE la libertad de maniobra necesaria para llevar a cabo esa expansión monetaria con la suficiente audacia.
которая была составлена таким образом, чтобы провести ряд инспекций без предупреждения.
Iraq un equipo(UNSCOM 143) constituido para efectuar varias inspecciones sin previo aviso.
В праздничные дни многие жители столицы Дакка едут в свои родные города, чтобы провести праздник с семьей.
Durante el Eid, muchos habitantes de la capital Daca vuelven a su ciudad natal para pasar las vacaciones con la familia.
Комитет призывает государство- участник воспользоваться своим послевоенным переходным процессом, с тем чтобы провести всесторонний обзор права.
El Comité exhorta al Estado Parte a aprovechar el proceso de transición posterior al conflicto para emprender un proceso de revisión exhaustiva de la legislación.
Сегодня мы собрались, чтобы провести оценку и обзор хода осуществления десяти обязательств, взятых нами в Копенгагене.
Hoy nos unimos para hacer un balance y volver a examinar los diez compromisos que asumimos en Copenhague.
Зачем Мейсону 20 пузырьков, окси- чего- то- там, чтобы провести парамедиков?
¿Por qué necesitó Mason 20 botes de oxi-loquesea para engañar a los paramédicos?
потом… потом поехали обратно, чтобы провести время с дамами.
entonces… regresamos allí para pasar un ratito con las chicas.
Рассел здесь, чтобы провести небольшое расследование,
Russell está aquí para hacer algunas investigaciones, así que,
Около 70 процентов раковых заболеваний в развивающихся странах диагностируются слишком поздно для того, чтобы провести лечение, которое может спасти жизнь людей.
Alrededor del 70% de los casos de cáncer en los países en desarrollo son diagnosticados demasiado tarde como para aplicar un tratamiento que salve la vida.
он заканчивает, он возвращается в свою хижину чтобы провести остаток дня, предоставленным самому себе.
regresa a su choza para pasar el resto del día consigo mismo.
это даст мне достаточно времени, чтобы провести здесь кадровые перестановки.
lo que me dejará tiempo de sobra para hacer algunos cambios de personal por aquí.
Хемингуэй сказал," умный человек"" должен быть пьян, чтобы провести время с дураками.".
Hemingway dijo,"un hombre inteligente debe estar borracho para pasar el tiempo con tontos.".
у сегодняшних лидеров стран еврозоны, возможно, не хватит политической воли, чтобы провести их.
los actuales líderes de la eurozona puede que carezcan de la voluntad política necesaria para llevarlos a cabo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文