ЧТОБЫ РАСКРЫТЬ - перевод на Испанском

para resolver
для решения
для урегулирования
для разрешения
чтобы решить
для устранения
для преодоления
чтобы разрешить
для исправления
чтобы раскрыть
чтобы разобраться
para descubrir
чтобы узнать
для выявления
чтобы выяснить
для обнаружения
чтобы понять
чтобы обнаружить
чтобы найти
чтобы раскрыть
для выяснения
для раскрытия
para revelar
чтобы раскрыть
для выявления
чтобы выявить
для раскрытия
чтобы обнаружить
чтобы показать
чтобы обнажить
для обнаружения
чтобы рассказать
para abrir
для открытия
для возбуждения
чтобы вскрыть
для того чтобы открыть
чтобы взломать
для вскрытия
чтобы раскрыть
чтобы отпереть
с целью открыть
чтобы начать
para cerrar
для закрытия
с целью закрыть
для завершения
чтобы завершить
для прекращения
чтобы прикрыть
чтобы запечатать
чтобы замкнуть
чтобы запереть
чтобы выключить
para desvelar
para destapar

Примеры использования Чтобы раскрыть на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Чтобы раскрыть это преступление, нам нужны новые улики, и если ты поучаствуешь,
Para resolver este crimen, necesitamos recopilar nuevas evidencias y…
Необходимо было разработать новые решения для Дэна, чтобы раскрыть его движения и его эмоции при исполнении, это то, чем мы сейчас занимаемся.
Con Dan necesitábamos un nuevo proceso de diseño e ingeniería, para descubrir sus movimientos y su camino a la expresión para que pudiera interpretar y eso es lo que haremos hoy.
Но потом я думаю: как я могу использовать свое положение, чтобы раскрыть такую информацию, когда есть столько матерей,
Pero luego pienso,¿cómo puedo usar mi posición para revelar esa clase de información,
Чтобы раскрыть правду, вы хотели привести его к скамейке у тренировочного пляжа.
Para descubrir la verdad, le llevaría al banco de la playa en que entrenaban.
это могло бы послужить прекрасным примером тому, как наши два отделения сотрудничают, чтобы раскрыть дело.
esto fue un perfecto ejemplo de la cooperación de nuestros dos departamentos para resolver un caso.
Вы можете быть достаточно храбрыми, чтобы раскрыть ваш секрет только для того, чтобы его использовали против вас.
Quizás seas valiente para revelar tu secreto, solo para que lo usen en tu contra.
Для бритья нужно горячее полотенце, чтобы раскрыть поры, масло- чтобы смягчить кожу, а питательный крем- облегчит скольжение.
Para el buen arte del afeitado hace falta una toalla caliente para abrir los poros, aceite para suavizar la piel y una crema untuosa para aliviar la fricción.
Томас знал меня так плохо, что ему нужно было нанять детектива, чтобы раскрыть правду.
Que Thomas debe conocerme tan poco… que tenía la necesidad de contratar a un detective para descubrir la verdad.
Ты будешь первым в истории полицейским, который использовал фальшивое убийство, чтобы раскрыть настоящее.
Usted será el primer policía en la historia en usar un homicidio falso para resolver uno verdadero.
Сколько барьеров еще ты готов перепрыгнуть, чтобы раскрыть личность того, кого я хочу защитить?
¿Cuántos obstáculos quieres saltar para revelar a la persona que estoy intentando proteger?
То есть люди применяют математические принципы в искусстве, чтобы раскрыть основные законы.
Esto es, la gente aplicó principios matemáticos al arte, para descubrir las leyes subyacentes.
Это потому, что ты пойдешь на все, чтобы раскрыть дело для своей команды.
Eso es porque no te detienes ante nada para cerrar casos para tu equipo.
тогда мы вероятно сможем использовать это, чтобы раскрыть преступление.
entonces probablemente podamos utilizarlo para resolver el crimen.
Я создала вас в качестве прекрасной основы, чтобы раскрыть загадки человеческого генома.
Os creé como una preciosa línea base, para desvelar los misterios del genoma humano.
ну… подходящее место, чтобы раскрыть всем, что моя бывшая жена и я.
el lugar adecuado para revelar a todo el mundo que mi exmujer y yo estamos.
Это потому, что ты пойдешь на все, чтобы раскрыть дело для своей команды.
Eso es porque tú no te detienes ante nada para cerrar casos para tu equipo.
журналистов и ученых- чтобы раскрыть правду с помощью науки,
se reunieron para descubrir la verdad utilizando ciencia,
С другой стороны, может она наняла нас, чтобы раскрыть свое собственное преступление?
Por otro lado,¿por qué nos contrataría para resolver un crimen que ella cometió?
моя Елизавета, настоящая Елизавета, не настолько глупа, чтобы раскрыть свой собственный план.
la verdadera Isabel nunca sería tan estúpida como para revelar su propio plan. Francamente,¿por.
было создано, чтобы раскрыть тайны потерянной цивилизации.
fue creada para descubrir los secretos de esa civilización perdida.
Результатов: 68, Время: 0.0781

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский