И начинаю понимать, почему твой департамент не может раскрывать дела.
Y empezando a entender por qué tu departamento no puede cerrar casos.
Мы должны любить их и помогать им раскрывать их наклонности.
Necesitamos amarlos y ayudarlos a descubrir sus pasiones.
Вряд ли они захотят раскрывать нам свою бухгалтерию.
La última cosa que quieren hacer es abrir sus libros.
Рик хвастался, что полиция не может раскрывать дела.
Rick se jactaba de cómo la policía de Nueva York no puede cerrar un caso.
Они просто не хотят раскрывать возможности агентства.
No quieren revelar su capacidad.
Адвокат не обязан рта раскрывать.
El acusado no tiene ni que abrir la boca.
Опрос указанных свидетелей проводится таким образом, чтобы не раскрывать их личность.
Las preguntas al testigo se harán de tal forma que no se revele su identidad.
Мы не можем этого раскрывать.
No podemos dar esa información.
Я не могу представить, каково ей… раскрывать убийства и приносить облегчение всем этим семьям, но никогда себе.
No puedo imaginarme lo que debe ser para ella… Resolver asesinatos y dar paz a todas esas familias, pero nunca a sí misma.
Мы должны раскрывать преступления, а не волноваться о том, как бы не получить пулю от своих.
Necesitamos resolver crímenes, no preocuparnos por recibir un disparo por la espalda de uno de los nuestros.
Кроме того, в Кодексе устанавливается, что в своих решениях суды должны раскрывать те основания, которые учитывались ими для юридической оценки доказательств( статья 290).
Asimismo se señala como un deber para los tribunales exponer en sus determinaciones los razonamientos que hayan tenido en cuenta para valorar jurídicamente las pruebas(art. 290).
Нам нужно проявлять смелость и раскрывать новые горизонты,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文