PARA RESOLVER - перевод на Русском

для решения
para resolver
para abordar
para solucionar
para afrontar
para encarar
para atender
para la solución
para ocuparse
para superar
para decidir
для урегулирования
para resolver
para la solución
para solucionar
para abordar
para el arreglo
para la resolución
para encarar
para regularizar
para regular
para ocuparse
для разрешения
para resolver
para la solución
para solucionar
para la resolución
para dirimir
para permitir
para autorizar
para abordar
para la autorización
чтобы решить
para resolver
para decidir
para abordar
para solucionar
para hacer frente
para encarar
para afrontar
para enfrentar
para responder
para superar
для устранения
para eliminar
para hacer frente
para abordar
para corregir
para resolver
para subsanar
para superar
para remediar
para afrontar
para solucionar
для преодоления
para superar
para hacer frente
para resolver
para abordar
para afrontar
para enfrentar
para contrarrestar
para combatir
para vencer
para subsanar
чтобы разрешить
para permitir
para resolver
para autorizar
para solucionar
para facultar
для исправления
para remediar
para corregir
para rectificar
para poner remedio
para reparar
para subsanar
para resolver
para solucionar
para poner fin
para enmendar
чтобы раскрыть
para resolver
para descubrir
para revelar
para abrir
para cerrar
para desvelar
para destapar
чтобы разобраться
para resolver
para lidiar
para averiguar
para entender
para aclarar
para solucionar
para ver
para hacer
para tratar
para comprender
с целью урегулировать

Примеры использования Para resolver на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para resolver las cuestiones de aplicación.
Решения вопросов, касающихся осуществления.
¿Y nos proporcionará información para resolver homicidios pasados y prevenir los futuros?
И он снабдит нас информацией для раскрытия старых и предотвращения новых убийств?
Debían acelerarse las gestiones para resolver el problema.
Необходимо ускорить усилия по решению этой проблемы.
El Gobierno está tomando medidas para resolver el problema.
Правительство страны принимает меры по решению этой проблемы.
Es urgente la necesidad de intensificar los esfuerzos para resolver el conflicto.
Поэтому срочно требуется предпринять активные усилия с целью урегулирования конфликта.
Deberían adoptarse medidas enérgicas para resolver esa situación.
Необходимо принять решительные меры по исправлению этого положения.
Por consiguiente, tenemos dudas en cuanto a su utilidad para resolver controversias reales.
В этой связи у нас есть сомнения относительно ее полезности в урегулировании реальных споров.
¿Darle un discurso sobre la no violencia para resolver conflictos?
Лекцию по ненасильственному разрешению конфликтов?
Espera que hagan todo lo que puedan para resolver los homicidios de Stansbury.
Он надеется, что вы делаете все возможное для раскрытия убийства Стэнсбери.
La oradora agradecería recibir información sobre las medidas previstas para resolver esta situación.
Следовало бы получить информацию о принятых или предусматриваемых мерах по исправлению этого положения.
Fase 11. Estrategias nacionales para resolver los problemas y vacíos legales.
Этап 11: национальная стратегия устранения проблем и пробелов.
Se precisa una iniciativa urgente de las Naciones Unidas para resolver la crisis.
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций немедленно взяла на себя инициативу для урегулирования этого кризиса.
Me han traído aquí para resolver un crimen.
Я был внедрен сюда для раскрытия преступления.
Los observadores colaboraron estrechamente con los funcionarios judiciales y penitenciarios para resolver esos problemas.
Наблюдатели тесно взаимодействовали с работниками судебных органов и пенитенциарных учреждений в урегулировании этих проблем.
Es necesario examinar con mayor profundidad las posibles medidas para resolver esta situación.
Необходимо глубоко изучить потенциальные меры по исправлению сложившейся ситуации.
También representa un modelo de cooperación civilizada para resolver controversias y problemas fronterizos.
Он также представляет собой образец цивилизованного сотрудничества в урегулировании пограничных споров и проблем.
Se subrayó la necesidad de la cooperación bilateral para resolver las controversias marítimas.
Была подчеркнута необходимость двустороннего сотрудничества в урегулировании морских споров.
Prometió adoptar medidas para resolver la situación.
Он пообещал принять меры по исправлению сложившейся ситуации.
La Organización debe intensificar sus esfuerzos para resolver esa difícil situación.
Организация должна активизировать свои усилия по исправлению этой тяжелой ситуации.
Sírvanse indicar qué medidas ha adoptado el Estado Parte para resolver ese problema.
Просьба указать, какие меры принимает государство- участник с целью решения этой проблемы.
Результатов: 5239, Время: 0.158

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский