para superar la crisispara hacer frente a la crisispara resolver la crisispara vencer la crisispara afrontar la crisis
чтобы урегулировать кризис
para resolver la crisis
для урегулирования кризисной ситуации
Примеры использования
Para resolver la crisis
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Turquía habían puesto en marcha un nuevo proceso de mediación para resolver la crisis, el que llegó a un punto muerto el 20 de enero.
Турция предприняли новую попытку выступить в качестве посредников в урегулировании кризисов; эта попытка зашла в тупик 20 января.
De marzo de 1996 El Presidente de la Federación de Rusia firmó un decreto sobre el Programa para resolver la crisis en la República de Chechenia.
Марта 1996 года Президент Российской Федерации подписал Указ" О программе урегулирования кризиса в Чеченской Республике".
De agosto de 1996 El Presidente de la Federación de Rusia firmó el Decreto sobre medidas adicionales para resolver la crisis en la República de Chechenia.
Августа 1996 года Президент Российской Федерации подписал Указ" О дополнительных мерах по урегулированию кризиса в Чеченской Республике".
Recuerdan que los programas de ajuste estructural fueron propuestos en un principio por el Fondo Monetario Internacional para resolver la crisis de pago con que se enfrentaban muchos países en desarrollo endeudados.
Они напомнили, что программы структурной перестройки изначально были предложены Международным валютным фондом в качестве урегулирования кризиса платежей, с которым столкнулись многие развивающиеся страны- должники.
Posteriormente, los líderes políticos iraquíes celebraron varias reuniones para resolver la crisis y llegar a un acuerdo en cuanto al camino a seguir.
Впоследствии был организован ряд встреч между политическими лидерами Ирака, с тем чтобы разрядить кризисную обстановку и достичь согласия относительно путей продвижения вперед.
Instamos a las partes sudanesas en las conversaciones de paz sobre Darfur a que intensifiquen sus esfuerzos para alcanzar un acuerdo definitivo y amplio para resolver la crisis.
Призываем стороны, участвующие в межсуданских мирных переговорах по Дарфуру, активизировать свои усилия, чтобы прийти к договоренности об окончательном и всеобъемлющем урегулировании кризиса.
el importante papel que desempeña en sus esfuerzos para resolver la crisis haitiana.
которую она играет в наших усилиях, направленных на урегулирование кризиса в Гаити.
con la comunidad internacional para resolver la crisis de Libia.
международным сообществом в целях урегулирования кризиса в Ливии.
que implica la formación de un gobierno nacional provisional en Anjouan para resolver la crisis.
предусматривающую формирование временного национального правительства на Анжуане для разрешения кризиса.
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los esfuerzos del Secretario General para resolver la crisis por medios pacíficos.
Члены Совета заявили о своей поддержке усилий Генерального секретаря по урегулированию кризиса мирным путем.
El Gobierno describió las medidas que había adoptado en 1996 para resolver la crisis en la República Chechena.
Правительство отметило меры, принятые в 1996 году в целях урегулирования кризисав Чеченской Республике.
Frente a esa realidad económica mundial, es necesario aumentar la cooperación internacional para resolver la crisis.
Исходя из этой мировой экономической реальности необходимо расширить международное сотрудничество в целях урегулирования кризиса.
la OTAN demuestren el valor necesario para resolver la crisis de los Balcanes.
НАТО проявят мужество, необходимое для разрешения кризиса на Балканах.
La delegación del orador lamenta que no haya resultado posible alcanzar un consenso sobre medidas concretas para resolver la crisis.
Его делегация с сожалением отмечает, что консенсуса в отношении конкретных мер по преодолению кризиса добиться не удалось.
El Consejo pone de relieve en particular la importancia de la estrecha cooperación con las Naciones Unidas para resolver la crisis actual en la República Centroafricana;
Совет особо отмечает, в частности, важное значение тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в урегулировании нынешнего кризисав Центральноафриканской Республике;
las Naciones Unidas y la Unión Africana para resolver la crisis de Darfur.
Африканский союз активно сотрудничают в целях урегулирования кризисав Дарфуре.
Reiteraron que la Declaración de Principios sigue ofreciendo una base eficaz y justa para resolver la crisis en el Sudán, en particular para la reconciliación nacional,
Они вновь заявили, что Декларация принципов по-прежнему обеспечивает эффективную и справедливую основу для урегулирования кризиса в Судане, в особенности для национального примирения,
las instituciones acreedores deberían tomar medidas para resolver la crisis de la deuda y alcanzar la meta de asignar 0,7% del producto interno bruto(PIB)
страны- кредиторы должны предпринять шаги по разрешению кризиса задолженности и достижению цели выделения, 7 процента валового национального продукта( ВНП)
Quiero añadir que esos esfuerzos se deben basar en lo que se está haciendo actualmente para resolver la crisis de Somalia, habida cuenta de que ambas organizaciones participan en el proceso de reconciliación nacional de Somalia para restablecer la seguridad en ese país.
К этому я хотел бы также добавить, что эти усилия должны основываться на том, что в настоящее время предпринимается для урегулирования кризиса в Сомали, с учетом участия двух организаций в процессе национального примирения в этой стране в целях восстановления безопасности.
Expresa su firme apoyo a los esfuerzos del Comité de la Comunidad Económica de Estados de África Occidental para resolver la crisis de Sierra Leona y lo alienta a que siga trabajando en pro de la restauración pacífica del orden constitucional, incluso reanudando las negociaciones;
Выражает свою решительную поддержку усилиям Комитета Экономического сообщества западноафриканских государств по разрешению кризиса в Сьерра-Леоне и призывает его продолжать свои усилия с целью мирного восстановления конституционного порядка, в том числе путем возобновления переговоров;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文