ЧТОБЫ СВЕСТИ - перевод на Испанском

para reducir
для сокращения
для уменьшения
для снижения
чтобы снизить
для смягчения
с целью сократить
для ослабления
по ограничению
чтобы ослабить
для устранения
para llegar
для достижения
чтобы добраться
чтобы попасть
для охвата
чтобы прийти
для выработки
чтобы подобраться
чтобы получить
чтобы оказаться
чтобы достать

Примеры использования Чтобы свести на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
особенно в системах здравоохранения и пенсионного обеспечения, с тем чтобы свести к минимуму давление на оказываемые услуги,
particularmente en cuanto a los sistemas de salud y de pensiones, para reducir a un mínimo las presiones sobre la prestación de servicios,
правительственными учреждениями с тем, чтобы свести к минимуму случаи расистского поведения
organismos del Gobierno para reducir al mínimo los casos de comportamiento racista
Планировать свои операции и осуществлять их таким образом, чтобы свести к минимуму возможные экологические, социальные
Planificar y ordenar sus operaciones de manera que se reduzcan al mínimo las repercusiones potenciales ambientales,
его правительство прилагают усилия, чтобы свести на нет все попытки прекратить насилие,
su Gobierno han trabajado para sabotear todos los intentos de poner fin a la violencia,
меры по реагированию на изменение климата должны осуществляться таким образом, чтобы свести к минимуму неблагоприятные последствия для других Сторон,
medidas para responder al cambio climático se aplicarán de manera tal que se reduzcan al mínimo los efectos adversos para otras Partes,
Операторы обязаны надлежащим образом закрывать объект с таким расчетом, чтобы свести к минимуму дальнейшую необходимость технического обслуживания
Los operadores deberán realizar debidamente el cierre de la instalación de manera que se reduzca la necesidad posterior de mantenimiento y se evite el
Поэтому Комитет вновь высказал просьбу упорядочить формат таблиц таким образом, чтобы свести информацию за два года двухгодичного периода в единую таблицу( A/ 61/ 537, пункт 81).
Por consiguiente, la Comisión reitera su petición de que se simplifique el formato de los cuadros de manera que se consolide la información para los dos años del bienio en un solo cuadro(véase A/61/537, párr. 81).
Мы призываем развитые страны не использовать этот кризис в качестве удобного предлога для того, чтобы свести на нет достижения, связанные с согласованным показателем в размере, 7 процента их валового внутреннего продукта, выделяемого для оказания официальной помощи в целях развития.
Exhortamos a los países desarrollados a que no la utilicen como pretexto conveniente para revertir sus logros en la consecución del objetivo convenido del 0,7% de su producto interno bruto para la asistencia oficial para el desarrollo.
Практика РОП дает производителям стимул к проектированию своих изделий таким образом, чтобы свести к минимуму затраты, связанные с широким кругом мероприятий по утилизации изделий по завершении срока их службы,
La aplicación de este concepto ofrece a los fabricantes un incentivo para diseñar sus productos de tal manera que reduzcan al mínimo los costos asociados con una gran variedad de actividades de manejo al final de la vida útil,
также ужесточила внутренний контроль, с тем чтобы свести к минимуму объем дебиторской задолженности
ha endurecido los controles internos para reducirlas al mínimo y mantenerlas dentro de
на полевые площадки и обратно таким образом, чтобы свести к минимуму ущерб взрывоопасным боеприпасам.
el terreno de manera tal que se reduzca al mínimo el riesgo de daño a los artefactos explosivos;
на полевые площадки и обратно таким образом, чтобы свести к минимуму ущерб боеприпасам.
desde estos lugares de un modo que reduzca al mínimo la posibilidad de daño a las municiones.
международным сообществом в области обеспечения того, чтобы химические вещества применялись и производились таким образом, чтобы свести к минимуму значительные вредные последствия для здоровья человека
la comunidad internacional hacia el objetivo de asegurar que los productos químicos se utilicen y produzcan de tal manera que se reduzcan al mínimo sus efectos adversos para la salud humana
одного крупного провала достаточно, чтобы свести на нет многолетнюю работу.
un gran fracaso es suficiente para destruir los progresos hechos durante varios años.
продолжают свои попытки повлиять на молодежь Восточного Тимора, с тем чтобы свести на нет достигнутый в последние годы прогресс.
siguen tratando de influir en los jóvenes de Timor Oriental para anular el progreso alcanzado en los últimos años.
которые играют важную роль в жизни будущих матерей, может помочь добиться того, чтобы свести указанные вредные последствия к минимуму.
de otras personas que desempeñen un papel importante en la vida de las futuras madres puede contribuir a asegurar que se reduzcan al mínimo los daños.
в которых главный упор делается на эти сектора, можно ориентировать таким образом, чтобы свести к минимуму чистое расходование энергии
del empleo que se concentran en esos sectores pueden estar orientadas de tal manera que se reduzcan al mínimo la utilización neta de energía
возрождение экономики, которая бы регулировала внешние займы, с тем чтобы свести к минимуму зависимость от внешних кредиторов.
la recuperación económica que reglamenten los préstamos extranjeros para poner fin a la dependencia de los acreedores externos.
Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, с тем чтобы свести к минимуму расходы на закупки для Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе;
el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi(Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental;
должны разрабатываться тщательно, с тем чтобы свести к минимуму любое негативное воздействие, которое они могли бы оказать на гражданское население
deberían idearse cuidadosamente para reducir al mínimo los efectos negativos que pudieran tener en la población civil
Результатов: 231, Время: 0.0549

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский