ЧТО ПОДТВЕРЖДАЕТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Что подтверждается на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С 1990- х годов проблемы детей начинают занимать важное место во многих национальных планах развития, что подтверждается, например, принятием Национальной стратегии по проблемам детей
A partir del decenio de 1990, el niño ocupa un lugar importante en numerosos planes nacionales de desarrollo, como lo confirma, por ejemplo, la aprobación en julio de 2007
в ходе регулярных занятий, что подтверждается в педагогической документации данного учреждения.
clases ordinarias, hecho que se confirma en la documentación pedagógica del centro.
все в большей степени подвергаются риску, что подтверждается в последнее время трагическими событиями, которые происходят во всем мире.
enfrentan situaciones cada vez más riesgosas, como lo acaban de evidenciar las trágicas situaciones y crisis que han ocurrido recientemente.
массовые нарушения прав человека, что подтверждается Комитетом в его недавних заключительных замечаниях по Турции.
masivas de los derechos humanos, lo que ha sido confirmado por las recientes observaciones finales sobre Turquía.
выборных должностных лиц незаконным вооруженным формированиям, что подтверждается большим числом уголовных дел, связанных с пособничеством таким преступлениям.
representantes elegidos con grupos armados ilegales que se ha visto evidenciada con el alto número de procesos penales por connivencia con estos crímenes.
главную проблему она видит в общем отсутствии интереса к научно-техническим дисциплинам, что подтверждается нехваткой преподавателей по математике
la falta de interés por la ciencia y la tecnología es un problema generalizado, como lo demuestra la escasez de profesores de matemáticas
Улучшение агрегированных бюджетных показателей помогло уменьшить степень уязвимости стран региона по отношению к внешним потрясениям, что подтверждается главным образом их показателями задолженности.
La mejora de los agregados fiscales ha permitido atenuar la vulnerabilidad externa de la región, que se refleja fundamentalmente en los indicadores de la deuda y es el producto de una conjunción de factores,
Это одобрение свидетельствует об обычном характере, который приобрел пункт 3 статьи 21, что подтверждается решением франко- британского арбитража по рассмотрению спора о делимитации континентального шельфа Ируазского моря, вынесенного несколько дней спустя.
Tal respaldo pone de manifiesto el carácter consuetudinario adquirido por el párrafo 3 del artículo 21, que se vio confirmado por la decisión del Tribunal arbitral franco-británico encargado de pronunciarse sobre la controversia relativa a la Delimitación de la plataforma continental del Mar de Iroise recaída varios días más tarde.
Согласно сообщениям, полученным из полицейского управления города Нью-Йорка, что подтверждается видеозаписью событий, происшедших во второй половине дня 30 августа, сотрудник полиции,
Los informes de la Jefatura de Policía de Nueva York, que habían sido corroborados por una grabación de vídeo del altercado que se produjo en la tarde del 30 de agosto,
Государство- участник добавляет, что единственным эпизодом его политической деятельности, похоже, было его участие в демонстрации 21 мая 2009 года, что подтверждается тем фактом, что он не смог перечислить какие-либо другие демонстрации, которые состоялись в период между его освобождением и его отъездом из страны.
El Estado parte añade que su única actividad política parece haber sido su participación en la manifestación del 21 de mayo de 2009, lo que queda confirmado por el hecho de que el autor no pudo mencionar ninguna de las otras manifestaciones que tuvieron lugar entre el momento de su puesta en libertad y su salida del país.
на практике президент продолжает пользоваться абсолютной властью, что подтверждается содержанием последнего проекта конституции( статьи 267 и 271).
en la práctica, el Presidente continúa con sus omnímodos poderes, lo que confirma el último proyecto(arts. 267 y 271).
учитывая зачастую весьма существенные диспропорции влияния, включая финансовые ресурсы, что подтверждается порой отрицательным опытом коренных народов в сфере горнодобывающей деятельности.
a menudo muy importantes, por ejemplo en materia de recursos financieros, que han acompañado a la experiencia a veces negativa extraída por los pueblos indígenas de dichas actividades.
активизирует обстрел гражданских целей, что подтверждается показаниями свидетелей,
intensifica sus ataques contra objetivos civiles, lo que ha sido corroborado por testigos oculares,
являются частью восьми приоритетных областей деятельности Организации Объединенных Наций, что подтверждается начиная с 1998 года.
estaban comprendidos en las ocho esferas prioritarias de la labor de las Naciones Unidas que se habían reafirmado desde 1998.
выходцы из Африки в Аргентине существуют и составляют около 6 процентов ее населения( около 2 миллионов человек), что подтверждается и пилотным проектом, осуществленным под эгидой Всемирного банка, который указывает на подобную же цифру.
en la Argentina existe un 6% de población afrodescendiente(cerca de 2 millones de personas), lo que es confirmado por una prueba piloto realizada con el auspicio del Banco Mundial que arroja una cifra similar.
принимали участие в военных учениях или парадах, что подтверждается индивидуальными сообщениями,
participando en entrenamiento o en desfiles militares, lo que corrobora los informes individuales
исходящую корреспонденцию автора своевременно и уведомляла его о ней, что подтверждается его подписями.
enviada por el autor y que este había recibido notificación de ello, lo que quedaba confirmado por su firma.
Г-н Рекейхо Гуаль( Куба) уточняет, что Гибралтар не принимал участия в Карибском семинаре на Ангилье не потому, что этот семинар был посвящен проблематике Карибского бассейна, что подтверждается участием в семинаре представителей ряда стран, не относящихся к региону Карибского бассейна.
El Sr. Requeijo Gual(Cuba) precisa que el hecho de que Gibraltar no haya participado en el seminario del Caribe celebrado en Anguila no se debe a que el seminario estuviera dedicado a la problemática del Caribe, lo que se confirma con la participación en el seminario de representantes de varios países que no son de esa región.
сотрудничество между Республикой Сербия и Трибуналом на самом высоком уровне осуществляется уже на протяжении длительного времени, что подтверждается в регулярных докладах должностных лиц Трибунала Совету Безопасности за последние четыре года;
mantenido a un nivel muy alto durante bastante tiempo, un hecho que ha sido confirmado en los informes periódicos presentados en los últimos cuatro años al Consejo de Seguridad por los funcionarios del Tribunal;
Национальные суды правильно установили, что он принимал участие в уличном шествии, как оно определено в статье 2 Закона" О массовых мероприятиях",-- что подтверждается числом участников в этом мероприятии, использованием ими негосударственных символов,
Los tribunales nacionales determinaron acertadamente que había participado en una marcha según se definía en el artículo 2 de la Ley de Actos Multitudinarios, lo que queda confirmado por el número de participantes en el acto, su utilización de símbolos no estatales, su propósito de expresar opiniones políticas y captar la atención pública,
Результатов: 59, Время: 0.0543

Что подтверждается на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский