БЛАГОРОДНОГО - перевод на Немецком

edlen
благородный
благородно
благородство
эделя
почтенных
noblen
нобель
благородно
edel
благородный
благородно
благородство
эделя
почтенных
ehrwürdigen

Примеры использования Благородного на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
представьте мне этого благородного шотландского джентльмена.
stellen Sie mich diesem vornehmen schottischen Gentleman vor.
В виселице нет ничего благородного.
Beim Erhängen gibt es nichts Erhabenes.
И для благородного дела.
Und es ist für eine achtbare Sache.
Я знаю Вас как храброго и благородного человека.
Ich weiß, dass Sie ein mutiger und ehrenwerter Mann sind.
Winoa и UNICEF объединяются ради благородного дела!
Winoa& UNICEF gemeinsam für eine gute Sache!
Вы теперь женаты на красивой женщине благородного происхождения.
Du bist jetzt mit einer schönen Frau, aus adliger Abstammung verheiratet.
Это- слова благородного посланца.
Das ist die Rede eines edlen Gesandten.
лишь бы облегчить страдания как сына, так и благородного отца.
um das Leid des Sohnes und des edlen Vaters gleichermaßen zu lindern.
Ты создаешь впечатление благородного, воспитанного… нормального человека… дельного помощника на кухне…
Du erweckst den Eindruck, moralisch und edel zu sein… und normal und hilfreich in der Küche… aber du bist genauso mies
также большинство первого благородного этажа были оснащены спинками и« красной тряпкой».
ein Großteil des"Parterre noble" waren mit Lehnen und„rotem Tuch“ ausgestattet.
У нас есть благородный путь лечения заболеваний, пациенты бок о бок с докторами, но у нас нет благородного пути к смерти.
Wir haben eine edle Art und Weise, die Krankheit zu heilen, Patienten genauso wie Ärzte, aber anscheinend gibt es keine edle Art zu sterben.
У меня нет другого благородного выхода кроме как позволить Вам умереть с честью.
Wenn du mir keinen ehrenhaften Ausweg bietest, dann habe ich keine andere Wahl, als dir einen ehrenvollen Tod zu geben.
они создадут условия для более достойного и благородного общества.
werden sie auch die Bedingungen für eine Gesellschaft mit mehr Würde und Ehre schaffen.
Но я молю Господа хранить короля и ниспослать ему долгого правления над вами, ибо никогда не существовало более благородного и милосердного государя.
Aber Gott möge den König beschützen. Damit er noch lange über euch herrschen möge. Denn einen nachsichtigeren und sanfteren Fürsten hat es nie gegeben.
показывает благородного характера.
zeigt den edlen Charakter.
на человека огромного ума и образования, благородного в самом высоком значении этого слова
von gewaltigem Verstande und hervorragender Bildung, für einen edlen Menschen im höchsten Sinne des Wortes,
им приходится платить за« нет» минувшего воскресенья, которое стало лишь фарсовой версией ее предыдущего благородного упрямства.
sie auch für ihr„Nein“ vom letzten Sonntag zahlen müssen- eine absurde Simulation jener früheren noblen Akte der Auflehnung.
элегантный подсветкойсиний ночь чистого, благородного и красиво. коллапс.
eleganten Highlight der tiefblaue Nacht der reinen, edel und schön. Zusammenbruch.
Ослепительно алмазов на благородный розового золота панель, роскошная перемещение.
Schillernden Diamanten auf dem edlen Rotgold Lünette, Luxus Bewegungs.
Благородных и покорных.
Die edel und fromm sind.
Результатов: 49, Время: 0.3297

Благородного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий