ВЕЧНОЙ ЖИЗНИ - перевод на Немецком

ewigen lebens
жить вечно
вечную жизнь
Jenseits
будущей жизни
последней жизни
за пределами
загробной жизни
вечной жизни
будущем
загробного мира
по ту сторону
за гранью
потустороннего мира
des Ewigen Lebens
Ewigkeit
вечности
веки
века
ewigen leben
жить вечно
вечную жизнь
ewige leben
жить вечно
вечную жизнь
ewiges leben
жить вечно
вечную жизнь

Примеры использования Вечной жизни на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Прежде тебя Мы ни одному человеку Мы не давали вечной жизни; потому,
Auch gewährten WIR keinem Menschen vor dir die Ewigkeit. Wenn du sterben wirst,
не умрет вовек"( Ин 11, 26): дар вечной жизни.
wird auf ewig nicht sterben«(Joh 11, 26): das Geschenk des ewigen Lebens.
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка
In sicherer Hoffnung auf die Auferstehung zum ewigen Leben durch unseren Herrn, Jesus Christus empfehlen wir unseren Bruder Mark dem Allmächtigen Gott.
И, однозначно, наказание Вечной жизни- позорнее,
Aber die Pein des Jenseits ist noch schändlicher.
Ты имеешь глаголы вечной жизни.
Du hast Worte des ewigen Lebens;
И многие из спящих в земном прахе проснутся- одни для вечной жизни, а другие для позора, и их будут вечно вспоминать с отвращением.
Und viele, so unter der Erde schlafen liegen, werden aufwachen: etliche zum ewigen Leben, etliche zu ewiger Schmach und Schande.
Однозначно, наказание Вечной жизни- позорнее,
Aber die Strafe des Jenseits ist wahrlich schändlicher,
знать, Секрет вечной жизни.
die das Geheimnis des ewigen Lebens kennen sollte.
Подвизайся добрым подвигом веры, держись вечной жизни, к которой ты и призван.
Kämpfe den guten Kampf des Glaubens; ergreife das ewige Leben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gutes Bekenntnis vor vielen Zeugen.
Это искаженное утверждение о вечной жизни антихриста поразит человечество до глубины души и повлечет за собой массовое поклонение ему.
Diese falsche Aussage vom ewigen Leben des Antichristen fasziniert die Menschheit und treibt sie zu seiner Anbetung.
мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
Erben seien des ewigen Lebens nach der Hoffnung.
пожертвовал своей вечной жизни и унес компас из долины так
opferte sein ewiges Leben und trug den Kompass aus dem Tal,
держись вечной жизни, к которой ты и призван, и исповедал доброе исповедание перед многими свидетелями.
ergreife das ewige Leben, dazu du auch berufen bist und bekannt hast ein gutes Bekenntnis vor vielen Zeugen.
Аллах желает не дать им[ неверующим] доли в Вечной жизни, и для них- великое наказание!
Allah will ihnen keinen Anteil am Jenseits geben, und für sie ist eine große Strafe bestimmt!
Эти неутомимые труженики посвящены будущему претворению победы божественной истины в вашей вечной жизни.
Diese unermüdlichen Arbeiter widmen sich ganz der künftigen Herbeiführung des Triumphs der göttlichen Wahrheit in eurem ewigen Leben.
Чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
Damit wir, durch dessen Gnade gerecht geworden, Erben des ewigen Lebens würden nach unsrer Hoffnung.
Прежде тебя Мы ни одному человеку Мы не давали вечной жизни; потому,
Wir gewährten keinem Menschenwesen vor dir das ewige Leben. Als ob sie es wären,
Это для них- позор в( этом) мире, и для них в Вечной жизни- великое наказание.
Das wird für sie eine Schmach in dieser Welt sein, und im Jenseits wird ihnen eine schwere Strafe zuteil.
уверовали все, которые были предуставлены к вечной жизни.
wurden gläubig, wie viele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren.
безвозмездно даст Вам дар вечной жизни.
Er wird Ihnen das Geschenk des ewigen Lebens gewähren.
Результатов: 143, Время: 0.0745

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий