ВИДАЛ - перевод на Немецком

sah
видеть
посмотреть
видно
повидаться
разглядеть
взглянуть
встретиться
узнать
выглядят
проверить
Vidal
видаль
видал
gesehen
видеть
посмотреть
видно
повидаться
разглядеть
взглянуть
встретиться
узнать
выглядят
проверить
schon
уже
есть
так
раньше
давай
знаю
когда-нибудь
всегда
давно
достаточно

Примеры использования Видал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
лица царского не видал.
er des Königs Königs Angesicht nicht sah.
Или еще не видал красивой, роскошной женщины, могла бы быть моделью,
Noch nie eine attraktive Frau gesehen, die Model sein könnte,
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;
чего мир никогда не видал.
was die Welt noch nie gesehen hat.
кто еще не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
der noch nicht ist und des Bösen nicht innewird, das unter der Sonne geschieht.
ты не самая прекрасная красотка из всех, что я видал!
Sie nicht das entzückendste Fräulein sind, das ich je sah.
лица моего не видит. И пошел Авессалом в свой дом, а лица царского не видал.
Also kam Absalom wieder in sein Haus und sah des Königs Angesicht nicht.
он никогда не видал тех машин, которые он осуждает.
hat er die Maschinen, über die er ein solches Verdammungsurteil fällt, nie gesehen.
Но он не видал ее три дня и, вследствие возвращения мужа из-за границы,
Aber da er sie seit drei Tagen nicht gesehen hatte und inzwischen ihr Mann aus dem Auslande zurückgekehrt war,
какой он никогда не видал в них.
er sie an ihnen früher nie gesehen hatte.
висевший между седыми бакенбардами, который никто не видал, кроме Сережи, смотревшего на него всегда не иначе, как снизу.
der immer nur von unten zu ihm hinaufsah, noch niemand zu sehen bekommen hatte.
который он видал в глазах жены.
ähnlich jenem häßlichen Aufleuchten, das er manchmal in den Augen seiner Frau gesehen hatte.
О, ученые мужи, я видала, как ведьмы лобызали Чертов зад….
Oh Gelehrter, ich sah die Hexen wie sie dem Bösen seinen Hintern küssten.
Фурия, видала, какой класс?
Siehst du, Furie? Das ist Style?
И сверху Небеса видали это и не заступились?
Der Himmel sah es, aber er hat sie nicht beschützt!
Видала, какие у него зубищи?
Siehst du seine großen Zähne?
Тогда она видать Мать Тереза.
Dann müsste sie schon Mutter Teresa ein.
Видала, она знает об этой фигне со словом" всегда.
Siehst du, sie wusste, was"immer" bedeutet.
Эти сапоги видали лучшие дни.
Eure Stiefel haben schon bessere Tage gesehen.
Видать, Лидия получила пятерку за контрольную по математике!
Lydia hat wohl in Mathe ein"Sehr gut" bekommen!
Результатов: 42, Время: 0.2462

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий