ВООБРАЖЕНИИ - перевод на Немецком

Kopf
глава
головка
лоб
разум
орел
башка
ум
в голове
Vorstellung
представление
идея
воображении
понятие
выступление
мысль
представить
концепция
спектакли
Fantasie
воображение
фантазия
мечтах
выдумка
Phantasie
воображение
фантазии
Einbildung
воображение
фантазия
в голове
галлюцинацией
иллюзия
Köpfen
глава
головка
лоб
разум
орел
башка
ум
в голове
Vorstellungskraft
воображение
фантазии

Примеры использования Воображении на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И в фильме был отличный эпизод, когда говорится слово" туфля", и множество различных туфель 50- х и 60- х годов всплывают в моем воображении.
Im Film gibt es eine großartige Szene, wo jemand"Schuh" sagt und sofort tauchen in meiner Vorstellung ein Haufen Schuhe aus den 50ern und 60ern auf.
настоящие приключения бывают не только в воображении- на примере Спейкениссе
die wahren Abenteuer nicht nur im Kopf sind- am Beispiel von Spijkenisse
Нет, в своем воображении, понимаешь? Потому что иначе у меня не было бы ничего, на что я смог бы смотреть.
Nein, natürlich nur in meiner Phantasie, weil ich das alles dann nicht mehr sehen musste.
эта женщина существует лишь в его воображении.
die man nicht finden kann und die nur in seiner Vorstellung existiert.
уже живет в его воображении.
er zu sehr an dem Hund hängt, der in seinem Kopf lebt.
сейчас увидит ее не в одном воображении, но живую, всю, какая она есть в действительности.
nicht allein in der Einbildung, sondern lebend und ganz, so, wie sie in Wirklichkeit war.
ярких образов в моем воображении.
verunglückter Schiffe und zu Bildern in meiner Vorstellung.
Где я, если я не в реальности и не в своем воображении.
Wo bin ich, wenn ich nicht in der Wirklichkeit bin? Und auch nicht in meiner Phantasie.
я не забочусь о ней, живет только в твоем воображении.
ist nur in Ihrem Kopf.
слова… должны смешаться с прахом поэзии… чтобы возродиться в воображении Человека.
von Versen vermischt werden müssen, um in der Vorstellung der Menschen wiedergeboren zu werden.
Этот флаг развивается в воображении двадцати миллионов пуштунов,
Das ist die Flagge, die in den Köpfen von 20 Millionen Paschtunen weht
никогда не существовал, разве что в твоем воображении.
nie existiert, außer in deinem Kopf.
Куда легче вырезать твое сердце из груди и сожрать его в своем воображении.
Es ist leichter, dir das Herz aus der Brust zu schneiden… und es aufzuessen, wenn du nur ein Monster in meiner Vorstellung bist.
они нематериальны и существуют только в воображении музыкантов.
Sie ist in den Köpfen der Musiker.
В моем воображении, они пахнут как свежевыпеченные имбирные пряники
In meinen Träumen riechen sie nach frischgebackenem Lebkuchen
Если в своем воображении вы проделаете путь от Рима на восток,
Die Westkirche hingegen suhlte sich in Leiden und Tod. Stellt man sich mental eine Reise von Rom gen Osten vor,
Король Артур вновь и вновь восстает в нашем коллективном воображении наряду со своей свитой рыцарей,
König Artus erscheint immer wieder in unserer kollektiven Vorstellungswelt, zusammen mit seinem Rittergefolge,
Барбара Гризутти Харрисон сказала:" Все совершенные в мире действия начинаются в воображении.
Barbara Grizzuti Harison sagte einst:"Alle, in der Welt aufgeführten Akte beginnen in der Imagination.
Всемирный банк,- всего того, что существует лишь в нашем воображении.
die nur in unserer Vorstellung existieren.
В воображении я увидел бесконечную возможность жизни,
In der Fantasie sah ich die unendlichen Möglichkeiten des Lebens,
Результатов: 69, Время: 0.0964

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий