ГЛУБОКИХ - перевод на Немецком

tiefen
глубоко
глубокий
низко
глубина
вглубь
крепко
глубине души
низкий уровень
tiefgreifender
глубокий
der Tiefe
глубину
глубокое
бездна
profunden
tiefe
глубоко
глубокий
низко
глубина
вглубь
крепко
глубине души
низкий уровень
tief
глубоко
глубокий
низко
глубина
вглубь
крепко
глубине души
низкий уровень
tiefer
глубоко
глубокий
низко
глубина
вглубь
крепко
глубине души
низкий уровень
großen
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
tiefgehenden

Примеры использования Глубоких на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А теперь сделайте глубоких вдох.
Jetzt atmet tief ein.
Градуированное сжатие снижает риск тромбоза глубоких вен или сгустков крови.
Die abgestufte Kompression verringert das Risiko für tiefe Venenthrombosen oder Blutgerinnsel.
Им нужно сделать пару глубоких вдохов.
Sie müssen tief durchatmen.
И это даже близко не касается действительно глубоких сожалений в жизни.
Und das berührt noch nicht einmal das wirklich tiefe Bedauern eines Lebens.
Не делай глубоких вдохов.
Nicht tief einatmen.
Более похоже, что это тромбоз глубоких вен.
Wahrscheinlich ist es eine tiefe Venenthrombose.
Хорошо, просто сделай пару глубоких вдохов.
OK, hol ein paar Mal tief Luft.
Вместе с" избеганием обсуждения глубоких чувств.
Verbinde das mit"Vermeidung von Diskussion über tiefe Gefühle.
Глубина воды вокруг шарика должна быть по крайней мере в 8 до 10 футов глубоких.
Sollte die Wassertiefe um den Klecks mindestens acht bis 10 Fuß tief sein.
Во рву лежит он, двадцать ран глубоких На голове;
Lm Graben liegt er sicher: ln seinem Kopfe zwanzig tiefe Wunden.
Это увеличит ваши затраты времени на устранение таких глубоких царапин с помощью металлических бриллиантов.
Es wird Ihre Zeit kosten, wenn Sie tiefe Kratzer mit kommenden Metalldiamanten entfernen.
Это произошло из-за глубоких порезов пальцев.
Diese entstand durch eine tiefe Schnittverletzung an den Fingern.
Я был тестирован в глубоких ямах дьявола и выжил.
Wie Hiob wurde ich auf die Probe gestellt in den tiefsten Gräben teuflischer Niedertracht und habe überlebt.
У тебя не было глубоких чувств к ней?
Sie hatten keine tieferen Gefühle für sie?
Помойные Боги заслуживают права существовать на более глубоких помойных уровнях в избранной исключительности.
Schmutzwasser-Götter verdienen Sie das Recht, die gewählte Pomojnyh-Exklusivität zur tieferen Ebenen vorhanden sein.
Я не вижу глубоких повреждений от паразитов на ваших снимках.
Also ich sehe keine weiteren Schäden von dem Parasiten auf Ihren Scans.
Это уникальная структура для глубоких трансатлантических политических консультаций
Dies ist ein einzigartiger Rahmen für tief greifende transatlantische politische Konsultation
Как и ряд глубоких узких выбоин.
Sowie eine Reihe von tiefe, lineare Furchen.
Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
Der fallende Dollar entwickelt sich weltweit zu einer Quelle profunder makroökonomischer Drangsal.
Настало время очищения глубоких, остаточных образцов стержневой энергии,
Es ist eine Zeit des Klärens der tiefen, restlichen Kern-Energiemuster, die Ihr loslassen müsst,
Результатов: 129, Время: 0.0554

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий