ГОСПОДНЮ - перевод на Немецком

HERRN
господь
господин
мистер
г-н
герр
владыка
хозяин
иегова
сэр
джентльмен
Allahs
аллах
бог
Gottes
бог
аллах
боже
господи
господь
божество
божий
HERR
господь
господин
мистер
г-н
герр
владыка
хозяин
иегова
сэр
джентльмен

Примеры использования Господню на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, ивсе они мужи главные у сынов Израилевых.
Mose, der sandte sie aus der Wüste Pharan nach dem Wort des HERRN, die alle vornehme Männer waren unter den Kindern Israel.
сосуды медные и железные да будут святынею Господу и войдут в сокровищницу Господню.
Gold samt dem ehernen Geräte soll dem HERRN geheiligt sein, daß es zu des HERRN Schatz komme.
И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
Da gaben die Kinder Israel den Leviten von ihren Erbteilen nach dem Befehl des HERRN diese Städte und ihre Vorstädte.
Мы веруем, что все верующие должны принимать Вечерю Господню в воспоминание искупительной смерти Христа,
Wir glauben, daß alle Christen das Mahl des Herrn feiern sollten zur Erinnerung an den Opfertod Christi,
придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий,
sie kamen zum Hause des Herrn zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes,
И дал Моисей повеление сынам Израилевым, по слову Господню, и сказал: правду говорит колено сынов Иосифовых;
Mose gebot den Kindern Israel nach dem Befehl des Herrn und sprach: Der Stamm der Kinder Joseph hat recht geredet.
И донесли царю Соломону, что Иоав убежал в скинию Господню и что он у жертвенника.
Man meldete dem König Salomo: Joab ist in das Zelt des Herrn geflohen und steht neben dem Altar.
И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои.
Da kaufte ich, wie der Herr mir aufgetragen hatte, den Gürtel und legte ihn mir um die Hüften.
И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами,
Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt,
тогда земля должна покоиться в субботу Господню;
so soll das Land seinen Sabbat dem HERRN feiern.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats.
С признаньем помните Господню милость к вам И то, что ниспослал Он Книгу вам
Und gedenkt Allahs Gunst an euch und dessen, was Er von dem Buch
С признаньем помните Господню милость к вам И то, что ниспослал Он Книгу вам
gedenket der Gnade Gottes zu euch und dessen, was Er von dem Buch und der Weisheit auf euch herabgesandt hat,
С признаньем помните Господню милость к вам И то, что ниспослал Он Книгу вам
gedenkt der Gabe ALLAHs euch gegenüber und dessen, was ER euch von der Schrift und der Weisheit hinabsandte,
Вы вспомните Господню милость вам, Когда обрушились на вас войска неверных,
Gedenkt ALLAHs Wohltat euch gegenüber, als zu euch Soldaten kamen,
радел на промысле Аллаха,- В тех есть надежда на Господню милость,- Аллах ведь всепрощающ, милосерд!
sich auf dem Weg Gottes eingesetzt haben, dürfen auf die Barmherzigkeit Gottes hoffen. Und Gott ist voller Vergebung und barmherzig!
И двинулось все общество сынов Израилевых из пустыни Син в путьсвой, по повелению Господню, и расположилось станом в Рефидиме,
Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel zog aus der Wüste Sin ihre Tagereisen, wie ihnen der HERR befahl, und sie lagerten sich in Raphidim.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню, и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской.
Da ging Aaron, der Priester, auf den Berg Hor, nach dem Befehl des Herrn, und er starb dort im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Kinder Israels aus dem Land Ägypten.
взял кости из могил, и сжег на жертвеннике, и осквернил его по слову Господню.
verunreinigte ihn, nach dem Wort des Herrn, das der Mann Gottes verkündigt hatte.
унизил Иуда святыню Господню, которую любил, и женился на дочери чужого бога.
Juda entheiligt, was dem HERRN heilig ist und was er liebhat, und buhlt mit eines fremden Gottes Tochter.
Результатов: 163, Время: 0.0434

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий