ДОБЫЧЕЙ - перевод на Немецком

Beute
добыча
жертву
трофеи

Примеры использования Добычей на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Лучший баланс между добычей и потреблением позволил бы избежать крупных колебаний в ценах на нефть.
Ein ausgewogeneres Verhältnis zwischen Produktion und Verbrauch würde große Schwankungen bei den Ölpreisen verhindern.
Только его орнитологической добычей для Лейденского музея стали 6 500 чучел птиц,
Allein seine ornithologische Ausbeute für das Leidener Museum belief sich auf 6500 Vogelbälge,
В Индии около трех миллионов человек заняты добычей лака, которого производятся около 18 000 тонн в год.
In Indien sind etwa drei Millionen Menschen mit der Gewinnung des Gummilacks beschäftigt, wobei etwa 18.000 Tonnen pro Jahr produziert werden.
Яйца и личинки конусов становятся добычей рыб, следующие возможные враги для детенышей- это морские звезды и офиуры.
Eier und Larven fallen Fischen zur Beute, weitere mögliche Feinde für Jungtiere sind Seesterne und Schlangensterne.
Он не хочет делиться добычей, и он в негодовании от того факта,
Ihm macht es nichts aus, sein Raubgut zu teilen… und er hasst die Tatsache,
Бенни Д' агостино, был неплохой добычей.
Also war sein Stellvertreter Benny D'Agostino Ihr bestes Ziel.
малые дети наши стали добычей?
unsere Weiber und unsere Kinder ein Raub werden?
После появления на свет птенцов охотится только самец, во то время как самка остается и кормит их добычей, позже охотятся
Nach dem Schlupf jagt zuerst nur das Männchen während das Weibchen bei den Jungen bleibt und sie mit der Beute füttert, später füttern
случайные попадания в рыболовецкие сети, серьезно добычей и приготовлением гигантских изопод не занимается никто.
zufälligen Treffer in den Fischernetzen ist jedoch niemand ernsthaft mit dem Abbau und der Herstellung von Riesenisopoden beschäftigt.
Малоглазая гигантская акула- молот может стать жертвой крупных акул, таких как акула- бык( Carcharhinus leucas), а мелкие особи становятся добычей крупных костистых рыб.
Fressfeinde des Kleinaugen-Hammerhais stellen vor allem größere Haie wie der Bullenhai(Carcharhinus leucas) dar, Jungtiere werden zudem von größeren Knochenfischen erbeutet.
не быть легкой добычей для страшных лучников.
um keine leichten Ziele für die gefürchteten Langbogenschützen abzugeben.
с более крупной добычей они должны выплыть на поверхность,
mit größeren Beutetieren müssen sie an die Wasseroberfläche kommen,
в то время как добычей взрослых становятся рыбы.
während bei Adulten die Beute aus Fischen besteht.
либо став добычей австралийского бурого ястреба Accipiter fasciatus.
weil er entweder verhungert oder vom Bänderhabicht(Accipiter fasciatus) geschlagen wird.
Я больше других знаю о добыче, на которую ты охотишься.
Ich weiß mehr über die Beute, die Ihr jagt, als irgendein anderer.
Никогда не позволяй добыче контролировать твою охоту.
Die Beute darf nie die Jagd bestimmen.
Вы создали добычу, чьи навыки превосходят ваши собственные.
Sie schufen sich Beute, die Sie an Können übertrifft.
Добычи здесь мало.
Beute ist knapp.
Для умерщвления более мелкой добычи он вполне обходится одними только челюстями.
Für das Töten kleinerer Beute ist es allein mit seinen Kiefern ziemlich teuer.
Сложи оружие и отдай добычу, иначе я выстрелю.
Legt die Waffen nieder, gebt mir die Beute, oder ich schieße.
Результатов: 58, Время: 0.3006

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий