ДУРАЦКОЙ - перевод на Немецком

dumme
тупой
дурак
дура
идиот
тупо
тупица
глуп
глупцом
дурочкой
дурачком
blöden
тупой
дурак
идиот
дура
глупо
тупо
дурацкая
тупица
дурачок
dämlichen
тупой
дурак
глупо
тупо
сглупить
dummen
тупой
дурак
дура
идиот
тупо
тупица
глуп
глупцом
дурочкой
дурачком
dummes
тупой
дурак
дура
идиот
тупо
тупица
глуп
глупцом
дурочкой
дурачком

Примеры использования Дурацкой на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Реорганизация, ведь из-за твоей дурацкой клиники Эннализ больше не берет настоящие дела.
Ich bin neu zu organisieren, weil deine dumme Klinik bedeutet Annalise nicht mehr reale Fälle nehmen.
сделать предложение, и тебя сбило той дурацкой машиной.
ob ich dich heirate, als du von diesem blöden Auto angefahren wurdest.
я всегда тебе скажу, если идея будет дурацкой.
musst du mir sagen, wenn es eine dumme Idee ist.
вы разошлись по моей вине, из-за этой дурацкой аварии с мотоциклом.
ihr euch getrennt habt. Wegen diesem blöden Mopedunfall.
Здесь вся информация на Джека Эдварда Солофа: от его пиратской бороды до дурацкой ручки, которую он везде носит с собой.
Von seinem Piratenbart bis zu seinem dämlichen Stift, den er wie ein Hund seinen Knochen herumträgt.
Думаешь, я хотел провести последний год своей жизни, гоняясь за тобой и этой дурацкой шкатулкой?
Meinen Sie, ich wollte das letzte Jahr meines Lebens damit verbringen, Sie und diese dumme Spieluhr zu jagen?
Мне здесь гораздо веселее, чем на той дурацкой вечеринке, что мы хотели пойти.
Ich amüsiere mich hier viel besser als auf dieser blöden Party, auf die wir eigentlich gehen sollen.
Ты просишь меня участвовать в дурацкой схеме по финансированию,
Ich soll mich an einem dummen Konzept beteiligen,
И я бы была звездой вашей маленькой дурацкой программы, так
Und ich hätte ihr dummes kleines Programm gerockt,
А этот упрямец заявился ко мне один в своей дурацкой синей ветровке. Постучал в дверь,
Aber dieser sture Hund ist allein in seiner dummen, blauen Windjacke,
работаешь по дому но он только и думает о своей дурацкой яхте.
ihn kümmert nur sein dummes Boot.
Это-- держать руку на этой дурацкой лодке-- единственное, что я могу сделать сама.
Meine Hand an diesem dummen Boot zu lassen… ist die eine Sache, die ich alleine tun kann.
других забот нет, как только думать о вашей дурацкой команде?
als mir Gedanken über euch und euer dummes Baseballteam zu machen!
не спал прошлой ночью из-за этой дурацкой песни, раздающейся из дома Мелиссы.
ich letzte Nacht nicht geschlafen hab, wegen diesem dummen Lied, dass aus Melissas Haus kommt.
Я спасаю его от его старой, дурацкой жизни, но она продолжает звонить.
Ihn aus seinem alten, langweiligen Leben befreit, aber es ruft immer wieder an.
Сара Линн Уиллоуби вернется со своей дурацкой футболкой Блэк Кейс.
Sara Lynn Willoughby mit ihrem doofen Black-Keys-T-Shirt zurückkommt.
сбит с толку из-за твоей дурацкой логики говорящей тебе,
du befremdet bist und durcheinander, weil deine törichte Logik dir sagt,
а не когда они спрятаны под дурацкой каской с фонариком!
als versteckt unter einem dämlichen Helm mit'ner Birne dran!
Надин перестала быть дурацкой монашкой, чтобы я мог выразить ей свою физическую любовь… прекрасным соитием наших гениталий.
Nadine aufhört, eine verdammte Nonne zu sein, damit ich meine körperliche Liebe für sie in der wunderschönen Vereinigung unserer Genitalien ausdrücken kann.
наши дети будут вынуждены с шестилетнего возраста изучать английский язык( многие из них в этом возрасте не могут читать на родном языке) из-за дурацкой попытки нашего правительства идти навстречу интересам капитализма.
bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen(viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
Результатов: 50, Время: 0.0549

Дурацкой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий