ЗАВИСЕТЬ - перевод на Немецком

abhängen
зависеть
тусоваться
зависать
оторваться
потусить
болтаться
abhängig
зависеть
зависимость
наркоман
зависимыми
angewiesen
зависит
полагаться
приказано
нуждаетесь
проинструктирован

Примеры использования Зависеть на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
В конце концов, это может от вас не зависеть.
Am Ende könnte es nicht Ihre Entscheidung sein.
Я не могу постоянно зависеть от твоего отца.
Ich kann mich nicht ständig auf deinen Vater verlassen.
Судьба Франции не может зависеть от безумцев.
Unser Schicksal darf nicht von Narren entschieden werden.
Они заставляют нас зависеть от Иисуса.
Sie machen uns hängen von Jesus.
Кто-то, кто будет зависеть от нас.
Jemand, der sich auf uns verlässt.
Я не буду от тебя зависеть.
Ich muss mich nicht auf dich verlassen.
Интерфейс обмена сообщениями не должен зависеть от платформы и языка.
Messaging-Schnittstelle sollte nicht davon abhängen, die Plattform und Sprache.
Она хочет быть самостоятельной и ни от кого не зависеть.
Sie will selbständig und von niemandem abhängig sein.
Ответ может зависеть от конкретно обсуждаемого концепта,
Die Antwort könnte vom Konzept abhängen, das man betrachtet. Aber alle fühlen sich
Прогресс будет зависеть, в первую очередь, от разработки эффективной системы местного подхода,
Der Fortschritt wird in allererster Linie von der Konzeption wirksamer lokaler Ansätze abhängig sein, die man anpassen,
Я не буду лгать тебе решение может зависеть от твоих показаний ведь ты непосредственно наблюдал события прошлой ночи.
Ich werde ganz offen sein. Es könnte von lhrer Aussage abhängen, da Sie der unparteiischste Beobachter sind.
Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности,
Das wird von Entscheidungen abhängen, die von Politikern mit niedrigen Umfragewerten, lautstarken Oppositionen
Они будут зависеть от системы фильтрации, которая позволяет воде оставаться чистой и возобновляет ее на все 100.
Sie sind auf ein Filtersystem angewiesen, welches das Wasser sehr sauber hält und eine Wiederverwertung von 100% ermöglicht.
Наконец, рост Китая должен по-прежнему зависеть от эксплуатации внешних рынков, что делает его уязвимым в мире,
Schließlich muss Chinas Wachstum weiterhin von der Nutzung externer Märkte abhängig bleiben, wodurch es in einer Welt,
Успех будет зависеть от готовности участников к сотрудничеству и от их обязательства ставить доказательства выше идеологии.
Der Erfolg wird von der Bereitschaft der Teilnehmer abhängen, zu kooperieren und Beweise über Ideologien zu stellen.
А то, что будет оставлено для управления сирийскому президенту Башару аль Асаду, будет зависеть от террористической организации« Хезболла» и Ирана.
Und was dem syrischen Präsidenten Bashar al-Assad als Regierungsgebiet bliebe, wäre von der Terrororganisation Hisbollah und dem Iran abhängig.
их доход будет зависеть от грантов.
sie auf Zuschüsse als Einnahmequelle angewiesen sind.
В какой-то мере все будет зависеть от того, признают ли нас окружающие государства.
Zum Teil wird es von anderen Staaten in unserer Umgebung, die uns akzeptieren, abhängen.
женщина не должна зависеть от мужчины.
eine Frau sollte nicht von einem Mann abhängig sein.
Развитие отношений между США и Ираном будет сильно зависеть от 69- летнего иранского верховного лидера аятоллы Али Хаменеи.
Der Tenor der US-iranischen Beziehungen wird stark vom 69-jährigen obersten iranischen Führer Ayatollah Ali Khamenei abhängen.
Результатов: 149, Время: 0.1886

Зависеть на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий