ЗАКЛЮЧЕНИЮ - перевод на Немецком

Schluss
конец
выводу
заключению
хватит
бросаешь
расстаться
порвала
закончить
Haft
заключению
тюрьмы
лишения свободы
ареста
стражи
задержания
Schlussfolgerung
заключение
вывод
дедукция
рассуждений
Folgerung

Примеры использования Заключению на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
После 11 сентября союз пришел к заключению, что вопросы угрозы безопасности следует рассматривать в общемировых масштабах,
Nach 9/11 kam die Allianz zu dem Schluss, dass man manchen Bedrohungen weltweit entgegentreten muss, worauf sich auch die Präsenz
Его приговорили к пожизненному заключению, но помиловали в 1954 году по причине его плохого здоровья.
Er wurde zu lebenslanger Haft verurteilt, 1954 jedoch aufgrund seines schlechten Gesundheitszustands begnadigt.
Рудольф Гесс был приговорен к пожизненному заключению, но в отличие от Редера, Функа и Нейрата не был освобожден по состоянию здоровья.
Rudolf Heß war zu lebenslanger Haft verurteilt, wurde aber im Gegensatz zu Raeder, Funk und Neurath nicht wegen gesundheitlicher Probleme entlassen.
Что ж, после двух лет я пришла к заключению, что правительство, особенно местное, занимается опоссумами.
Nun nach zwei Jahren, bin ich zu dem Schluss gekommen, dass es vor allem bei Kommunen, um Beutelratten geht.
в частности, привело к заключению, что они были очень раздражены.
Münder insbesondere führte zu der Schlussfolgerung, dass sie sehr gereizt.
Доктор Вазири, я пришла к заключению, что хотела бы посодействовать вам в поиске работы.
Dr. Vaziri, ich kam zu dem Schluss, dass ich Ihnen bei Ihrer Jobsuche gerne helfen würde.
Ван Хунвэнь был приговорен к пожизненному заключению, а Яо Вэньюань- к 20 годам лишения свободы.
Wang Hongwen wurde zu lebenslanger Haft und Yao Wenyuan zu einer 20-jährigen Freiheitsstrafe verurteilt.
Думаю, два года тому назад на TED- я пришел к такому заключению- думаю, я тогда страдал странным заблуждением.
Vor zwei Jahren bei TED, glaube ich-- Zu dieser Folgerung bin ich gekommen-- Ich denke, ich habe wohl unter einer komischen Täuschung gelitten.
он пришел к заключению, что челюстная кость принадлежит ископаемой человекообразной обезьяне.
kam er zu der Schlussfolgerung, dass der Kieferknochen einem fossilen Menschenaffen zuzuordnen sei.
Наличие этих факторов привело меня к заключению, что причиной смерти мистера Гиббинса послужило удушение от вдыхания дыма.
Das Vorhandensein dieser beiden Faktoren führten mich zu dem Schluss, dass Herr Gibbins' Todesursache war Ersticken durch Rauchinhalation.
Трибунал приговорил его к пожизненному заключению, однако в 1952 году он был освобожден
Dieses verurteilte ihn zu lebenslanger Haft, allerdings wurde er bereits 1952 aus dieser entlassen
Четыре характерные черты современной политики в ведущих постиндустриальных странах мира привели меня к этому заключению.
Es gibt vier Merkmale moderner Politik im postindustriellen Kern der Welt, die mich zu dieser Schlussfolgerung veranlassen.
В ходе последующего расследования ООН пришла к заключению, что всего 2 500 должным образом подготовленных военных могли бы предотвратить жестокое убийство 800 000 жителей племени тутси.
Eine UNO-Untersuchung kam später zu dem Schluss, dass es lediglich 2500 ordentlich geschulter Soldaten bedurft hätte, um das Massaker an 800.000 Tutsis zu verhindern.
В июне 2005 года Зоммер и девять солдат его части были заочно приговорены к пожизненному заключению.
Im Juni 2005 wurden Sommer und neun Soldaten seiner Einheit in Abwesenheit zu lebenslanger Haft verurteilt.
К началу 20- го века немцы пришли к заключению, что более быстрый демографический рост
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts waren die Deutschen zu dem Schluss gekommen, dass die rasche Industrialisierung
В Нью Йорке, босс мафии, Джон Готти приговорен к пожизненному заключению без права на досрочное освобождение.
In New York wurde Mafiaboss John Gotti zu lebenslanger Haft ohne Bewährung verurteilt.
Инспекторы осмотрели огромный намоточный станок и пришли к заключению, что имеющиеся слухи в действительности были безосновательными.
Die Inspektoren sahen sich die riesige Spulmaschine an, und kamen zu dem Schluss, dass die Gerüchte in der Tat jeder Grundlage entbehrten.
Февраля- на процессе в Венгрии кардинал Йожеф Миндсенти приговорен к пожизненному заключению.
Februar: Kardinal József Mindszenty wird von einem ungarischen Volksgericht nach einem Schauprozess zu lebenslanger Haft verurteilt.
Таким образом, некоторые лидеры иракских суннитов могут прийти к заключению, что только постоянная вооруженная оппозиция может быть их жизнеспособной стратегией.
Manche sunnitische Führer im Irak könnten daher zu dem Schluss kommen, dass eine ständige bewaffnete Opposition die einzige brauchbare Strategie sei.
Эдвард О' Келли будет приговорен к пожизненному заключению в исправительной тюрьме Колорадо за предумышленное убийство.
Edward O Kelly wurde wegen Mordes zu lebenslanger Haft im Zuchthaus von Colorado verurteilt.
Результатов: 162, Время: 0.0951

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий