SCHLUSS - перевод на Русском

конец
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
выводу
schluss
ergebnis
schlussfolgerung
erkenntnis
abzug
dem entschluss
конце
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
заключению
schluss
haft
schlussfolgerung
folgerung
хватит
genug
hör auf
reicht
komm schon
mehr
schluss
schon
genügend
jetzt
halt
бросаешь
verlässt
wirfst
schluss
aufgibst
schmeißt
расстаться
schluss machen
trennen
verlassen
eine trennung
порвала
schluss gemacht hat
zerriß
schluss
beendete
закончить
beenden
ausreden
fertig
abschließen
zu ende bringen
fertigstellen
zu ende
vollenden
fertigmachen
vorbei
конца
ende
vorbei
erledigt
end
ausgang
schluss
vorüber
endet
расстаешься

Примеры использования Schluss на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie erwähnten Libyen zum Schluss.
вы упомянули Ливию в конце.
Als fragt ich ihn:"Machst du Schluss mit mir?
И я спросила его:« Ты что, бросаешь меня?
Mein Gott, Louie. Du machst mit mir Schluss.
Боже мой, Луи… ты хочешь со мной расстаться.
Schluss mit Champagner.
Хватит пить шампанское.
Er stirbt zum Schluss.
Он умрет в конце.
Hast du eben Schluss gemacht?
Ты меня бросаешь?
Ich frage mich, ob Sie zu demselben Schluss gekommen sind.
Я полагаю, мне просто интересно как вы пришли к такому выводу.
Machst du mit mir Schluss?
Ты что, хочешь со мной расстаться?
Ich fürchte, wir müssen Schluss machen!
Боюсь, на сегодня нам придется закончить!
Nichts, bis zum Schluss.
До конца- нисколько.
Schluss mit dem Scheiß.
Хватит с тебя этого дерьма.
Frühstück und Mittag zugleich, und zum schluss ein Stück MeIone.
Это ни завтрак, ни обед и в конце приносят кусочек дыни.
Machst du Schluss mit mir?
Ты меня бросаешь?
Mr. Copland kam zu demselben Schluss.
Мистер Копланд пришел к такому же выводу.
Ganz schnell. Tucker macht mit Ihnen Schluss.
Короче, Такер хочет с тобой расстаться.
Schluss mit dem Gelaber, ihr habt ein Rennen ohne meine Genehmigung manipuliert.
Конец переговорам, вы жульничали без моего разрешения.
Oder bleibe bis zum Schluss.
Может, останусь до конца.
Schluss mit dem Gefühlskitsch.
Хватит сопли распускать.
Wir zwei sind zum selben Schluss gekommen.
Мы с вами пришли к одному выводу.
Die Überraschung kam zum Schluss.
Но сюрприз был в конце.
Результатов: 409, Время: 0.069

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский