ЗЛОСТИ - перевод на Немецком

Wut
гнев
ярость
злость
злоба
негодование
возмущение
злишься
Zorn
гнев
ярость
злость
зорн
негодование
Ärger
проблемы
неприятностей
гнев
беда
злость
хлопот
досады
непри
хуже
wütend
злиться
сердиться
злость
зол
в ярости
сердита
расстроена
в бешенстве
разозлился
рассержен
Boshaftigkeit

Примеры использования Злости на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я помню эту боль… боль от чувства вины, злости.
Ich erinnere mich an den Schmerz. Krank vor Schuld und Wut.
Этот человек полон злости!
Dieser Mann ist voller Tücke!
Злость ведет к большей злости.
Но это будут не слезы печали или злости а просто сопутствие этого разговора.
Aber sie sind es nicht Tränen der Trauer oder der Wut Aber nur von uns mit diese Diskussion.
Мне знакомо чувство радости, боли, злости, страха… я знаю, что такое предательство.
Ich weiß, wie es sich anfühlt, Freude zu verspüren, Schmerz zu verspüren, Zorn, Furcht… Betrogen werden miterleben zu müssen.
Том был вне себя от злости, не найдя на Татоэбе ни одного предложения- примера с выражением" полное торможение.
Tom war außer sich vor Ärger, weil er bei Tatoeba keinen Beispielsatz mit dem Begriff„Vollbremsung“ fand.
Они имеют… они сделали ужасные вещи из-за их злости, нежелания, невежества.
Sie haben… Sie haben schreckliche Dinge getan, aus ihrem Zorn, ihrer Unlust und Ignoranz heraus.
Не бойся, Теодора… вскоре ты не будешь чувствовать ничего, кроме… восхитительной злости.
Fürchte dich nicht, schon bald spürst du nichts anderes mehr als herrliche Boshaftigkeit.
депрессии, злости, смятения и молчания.
Depressionen, Zorn, Verwirrung und Stille.
выбирая цель для своей злости.
ein Ziel für Ihren Ärger zu wählen.
Это цвет злости… ярости… но так же это цвет сердца… любви и надежды.
Die Farbe des Zorns, der Wut, aber auch die Farbe des Herzens, der Liebe, Hoffnung.
вспышки злости во время бунта.
wir könnten z.B. punktuelle Wutausbrüche haben wie bei Unruhen.
Он был полон ненависти и злости, и он нечасто разговаривал,
Er war voll Hass und Ärger, und er sprach wenig, und wenn er es tat,
когда-либо смогу описать величину боли, злости и разочарования, которые я чувствую каждый раз,
ich jemals in der Lage sein werde, den Schmerz, den Frust und die Wut zu beschreiben, die jedes Mal,
вырезать злокачественное проявление злости пока оно не распространилось дальше.
die heimtückische Manifestation der Bosheit herauszuschneiden, bevor sie sich weiter verbreitet.
Я чувствую злость и это хорошо.
Ich spüre Wut, das ist gut.
Джентельмен берет свою злость и превращает ее в проницательность.
Ein Gentleman nimmt seinen Zorn und verwandelt ihn in Verständnis.
Злость- это побочный продукт страха.
Wut ist eine Begleiterscheinung von Angst.
Твоя злость пугает пески!
Dein Zorn verängstigt den Sand!
Злость от того, что я причинил тебе боль?
Wütend, weil ich dir Schmerzen zugefügt habe?
Результатов: 60, Время: 0.3308

Злости на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий