ЗОВ - перевод на Немецком

Ruf
репутацию
позвони
вызови
перезвони
позови
слава
зов
призыв
набери
крик
ruft
позвонить
позвать
вызывать
воззовут
призывают
кричат
воскликнут
перезвоним
возгласят
Zuruf
Bittgebet
молитвы
зов
мольбу
воззвание

Примеры использования Зов на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной.
Toten hören lassen und auch nicht die Tauben den Zuruf hören lassen, wenn sie den Rücken kehren.
можно понять его песню" Зов о помощи" как зов о помощи.
man könnte seinen Song"Ein Ruf nach Hilfe" als Hilferuf verstehen.
не заставишь слышать глухих зов, когда они обратятся вспять.
auch nicht die Tauben den Zuruf hören lassen, wenn sie den Rücken kehren.
После Первой мировой войны Берта Ласк опубликовала сборник стихов« Голоса» и« Зов из темноты», которые по своему стилю были близки экспрессионистскому активизму Курта Хиллера.
Nach dem Ersten Weltkrieg veröffentlichte Berta Lask die Gedichtbände Stimmen und Rufe aus dem Dunkel, dem expressionistischen Aktivismus Kurt Hillers nahestehend.
Мать и детеныш, нежно привязанные друг к другу животные, используют зов, чтобы оставаться в контакте друг с другом.
Mütter mit Jungen und sich nahestehende Tiere nutzen Rufe, um in Kontakt zu bleiben.
Чем больше народа услышит ваш зов на вечеринку, тем больше очков вы получите!
Je mehr Leute deine Aufforderung zur Party mitbekommen, desto mehr Punkte verdienst du für die Bestenliste!
Инара, услышав его зов, готовит пир,
Inar erhört seinen Ruf und bereitete ein Fest,
То есть, может я и слышу зов… приключений,
Ich meine, vielleicht höre ich den Ruf des… Abenteuers,
И прежде, чем на зов Гекаты черной Черепокожий жук жужжаньем сонным В дремоту погрузит усталый мир,
Eh' die Fledermaus geendet ihren klösterlichen Flug, eh' auf den Ruf der dunkeln Hekate, der hornbeschwingte Käfer, schläfrig summend, die nächtige Schlummerglocke hat geläutet,
Зов их там:" Хвала Тебе,
Ihr Rufen darin wird sein:«Preis sei Dir,
Зов к покаянию в современном идолослужении: Человечество грешит
Ein Ruf zur Buße vom modernen Götzendienst Die Menschheit sündigt
не заставишь слышать глухих зов, когда они обратятся вспять.
noch kannst du bewirken, daß die Tauben den Anruf hören, wenn sie(dir) den Rücken kehren.
подвиг,"- и без всякого аппарата почувствуете, как принят такой зов.
ihr werdet ohne einen Apparat wahrnehmen, wie solch ein Ruf aufgenommen wird.
которая состоит из этапов: Зов приключений, Помощь сверхъестественного, Желудок кита.
seinen Stadien wie"der Ruf zum Abenteuer","übernatürliche Hilfe","Im Bauch des Wals.
будто Иисус послал мне зов.
als hätte ich einen Ruf von Jesus empfangen.
не заставишь глухих слышать зов, когда они обратятся вспять.
noch kannst du die Tauben den Ruf hören lassen, wenn sie(Allah) den Rücken kehren.
я… почувствовал зов служить обществу
da… fühlte ich die Berufung zum öffentlichen Dienst,-
не заставишь глухих слышать зов, когда они обратятся вспять.
du kannst die Tauben den Ruf nicht hören lassen, wenn sie flüchtend den Rücken umkehren.
не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной.
noch kannst du bewirken, daß die Tauben den Anruf hören, wenn sie(dir) den Rücken kehren.
не можешь заставить глухих слышать зов, когда они идут от тебя, обратившись к тебе спиной.
Toten nicht hören lassen. Und du kannst die Tauben den Ruf nicht hören lassen, wenn sie sich flüchtend abwenden.
Результатов: 105, Время: 0.1976

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий