ИЗБАВЛЯТЬСЯ - перевод на Немецком

loswerden
избавляться
отделаться
избавление
сбагрить
отшить
отвязаться
сплавить
beseitigen
устранить
избавиться
убрать
исключить
уничтожить
устранение
ликвидации
wegzuwerfen
выбрасывать
выкинуть
бросить
избавиться
отбросить
entsorgen
избавиться
выбрасывать
утилизировать
loszuwerden
избавляться
отделаться
избавление
сбагрить
отшить
отвязаться
сплавить
los
идти
лос
ехать
вперед
бежать
дело
жребий
пора
так
билет

Примеры использования Избавляться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Парни, от этой штуки надо избавляться.
Leute, dieses Ding hier muss verschwinden.
а затем избавляться от них.
na ja, sie zu entsorgen.
От старых привычек тяжело избавляться.
Alte Angewohnheiten legt man nur schwer ab.
Высокая эффективность от паразитов- шампуни позволяют избавляться от большинства шерстных и кожных паразитов.
Hohe Wirksamkeit von Parasiten- Shampoos ermöglichen die Beseitigung der meisten Woll- und Hautparasiten.
Если не сделать все капитально, вы будете избавляться от клопов на протяжении десятка лет без успехов.
Wenn Sie nicht alles gründlich machen, werden Sie die Wanzen jahrelang ohne Erfolg loswerden.
Я имею в виду, надо будет слишком много убирать и придется избавляться от тела- думаю, слишком много шансов,
Ich meine, man müsste so viel sauber machen, wir müssten eine Leiche loswerden. Es gibt einfach zu viele Möglichkeiten,
мне придется избавляться от тела.
ich muss eine Leiche beseitigen.
И мне не нужно от тебя избавляться, потому что случившееся утром больше не повторится.
Und ich muss dich nicht loswerden, denn was heute Morgen passiert ist, wird nicht wieder passieren.
Вместо того чтобы избавляться от этих кусочков, мы с Жаном- Франсуа Брюне, моим коллегой- биологом,
Anstatt die geschwollene Hirnmasse wegzuwerfen, entschlossen wir uns mit Jean-François Brunet,
Благодаря своей достаточно высокой эффективности Дельта Зона позволяет надежно избавляться от клопов и тараканов силами самих жильцов помещения.
Aufgrund des ausreichend hohen Wirkungsgrades können Sie mit der Delta-Zone Bettwanzen und Kakerlaken durch die Kräfte der Insassen selbst zuverlässig beseitigen.
Потому что ты не хотел избавляться от шрама потому
Weil du diese Narbe nicht loswerden wolltest. Weil, ohne seiner Narbe,
безопасным образом избавляться от углекислого газа, выделяющегося при сжигании ископаемого топлива.
das sie mit fossilen Brennstoffen erzeugen, auffangen und sicher entsorgen- ebenso große Fabriken.
Но твой главный недостаток в том, что ты не умеешь избавляться от своих тайных списков.
Aber deine allergrößte Schwäche ist… dass du scheiße darin bist, deine geheimen Listen wegzuwerfen.
Правда, избавляться от“ безмозглых дур” спешить не стоит,
Die Wahrheit, loswerden, die“hirnlose dur” nicht so schnell,
Избавляться от моли надо с умом: неграмотное распыление препаратов на кухне может грозить пищевыми отравлениями, а обработка одежды в шкафу- непоправимо испорченными вещами.
Es ist notwendig, die Motte weise loszuwerden: Analphabetisches Sprühen von Medikamenten in der Küche kann Lebensmittelvergiftungen und Kleidungsstücke im Schrank bedrohen- irreparabel beschädigte Dinge.
Их можно без вреда для квартиры выносить на мороз, избавляться от бельевых клопов и заносить обратно.
Sie können ohne Schaden für die Wohnung in den Frost gebracht werden, Bettwanzen loswerden und zurückgebracht werden.
В зависимости от возраста и породы избавляться от блох у котенка следует оптимальными для него средствами.
Je nach Alter und Rasse sollte es für ihn am besten sein, Flöhe in einem Kätzchen loszuwerden.
истребителей вредных насекомых, во многих случаях от них самих человеку приходится избавляться.
Vernichter schädlicher Insekten muss der Mensch sie in vielen Fällen loswerden.
Именно поэтому от блох нужно обязательно избавляться, и в случае заражения питомца быстро принимать нужные меры,
Deshalb ist es notwendig, Flöhe loszuwerden, und im Falle einer Haustierinfektion schnell die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen,
Если же осы поселились где-нибудь в углу сада и никому не мешают, то избавляться от них не стоит- пусть насекомые помогают вести борьбу с вредителями.
Wenn sich die Wespen irgendwo in der Ecke des Gartens angesiedelt haben und niemanden stören, sollten Sie sie nicht loswerden- lassen Sie die Insekten helfen, Schädlinge zu bekämpfen.
Результатов: 81, Время: 0.1606

Избавляться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий