КЛАНЫ - перевод на Немецком

Clans
клан
Klans
клан

Примеры использования Кланы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Мы надеемся, что вы будете наслаждаться с помощью этого TOP Hybrid Maps столкновением Кланы приложения.
Wir hoffen, dass Sie mit diesen TOP Hybrid Maps Clash Clans App.
семьи или кланы жили в одном или нескольких отдельных домах.
sondern Familien oder Klans in einem oder wenigen Einzelhäusern lebten.
Азгеда правит городом благодаря своей силе. Но Пламя не сможет вечно сдерживать кланы.
Azgeda hält diese Stadt allein durch Zwang, und die Flamme wird die Clans nicht ewig im Zaum halten.
целые семьи и кланы посвящали себя определенному ремеслу.
ganze Familien und Sippen widmeten sich nun bestimmten Arbeitsformen.
Ну, сир… правда в том, что кланы не могут согласиться и в том, какого цвета небо,
Nun, Sire, in Wahrheit können sich die Clans nicht mal auf die Farbe des Himmels einigen,
Кланы горцев слишком заняты угоном скота друг у друга,
Die Clans in den Highlands sind zu sehr damit beschäftigt, sich gegenseitig das Vieh zu stehlen,
Мы единственный клан рядом с Сиэтлом.
Unser Clan ist der einzige bei Seattle.
Некоторые ведьмы из клана зурков схватили Фрею и папу.
Ein paar Hexen vom Zurka Clan haben Freya und Dad.
Главе клана со стороны матери моего мужа.
Der Patriarch des Clans mütterlicherseits meines Ehemanns.
Из кланов хавийе и дарод?
Aus den Klans der Hawiye und der Daarood?
В истории нашего клана не было Более важного поручения.
In der Geschichte unseres Clans war nichts so wichtig wie diese Aktion.
Клан расформировался.
Clan wurde aufgelöst.
Девиз клана- Manu Forti-« Крепкой рукой».
Das Motto des Clans lautet Manu forti„Mit starker Hand“.
Молодой говорит клану, что он нашел что-то ценное для них.
Der Jüngere versucht dem Clan zu sagen, dass er etwas Gutes gefunden hat.
Приказы клана- это приказы его светлости.
Ein Befehl des Klans ist ein Befehl des Herzogs.
Прими печать своего клана и сражайся с честью.
Akzeptiere diese Sigille deines Clans und kämpfe ehrenhaft.
Его приказы были приказами клана, и я их преданно выполнял.
Und sein Befehl war für mich Befehl des Klans.
Твой клан был слабым,
Dein Clan war schwach,
Столько кланов в одном месте, Оргрим.
So viele Clans an einem Ort, Orgrim.
Неандерталец Ао живет со своим кланом в пещере в районе Северной Сибири.
Der Neandertaler Ao lebt mit seinem Clan in der Gegend des heutigen Sibiriens in einer Höhle.
Результатов: 62, Время: 0.0642

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий