КЛЕЙМО - перевод на Немецком

Zeichen
знак
знамение
символ
признак
сигнал
клеймо
следов
аяты
приметы
Brandzeichen
клеймо
Stigma
Mal
раз
однажды
когда-то
когда-нибудь
как-то
как-нибудь
разок
попробовать
вообще
мэл
Brandmal
Insigne

Примеры использования Клеймо на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
А вам не кажется, что клеймо убийцы подлило масла в огонь?
Glauben Sie, ihn als Mörder zu brandmarken hatte nichts damit zu tun?
Клеймо, кровь, вампир.
Das Brandmarken, das Blut, der Vampir.
Я держу клеймо, которое он использовал для Мелани Вилкас… и Китти.
Ich habe das Brandeisen, das er bei Melanie Vilkas angewendet hat… und Kitty.
Хотя клеймо и запреты никому ничего не дают.
Aber Zensur und Verbot die nützen keinem.
Я всегда хотел, чтобы клеймо выглядело идеально.
Ich wollte immer nur, dass das Siegel gut aussieht.
Прав ты или нет, это клеймо.
Ob Recht oder Unrecht, man ist gebrandmarkt.
на обоих пулях есть идентичное клеймо.
die Kugeln hätten kleine, identische Kerben.
Покажите клеймо или метку, дабы доказать,
Zeigt Mal oder Zeichen. Um zu beweisen,
Я могу прочитать клеймо и узнать имя ангела, купившего душу.
Aber ich kann das Stigma lesen und den Namen des Engels finden, der seine Seele gekauft hat.
Тот, кто их поднял, использовал настолько сильное заклинание, что после него остались метки, клеймо на их душах.
Aber wer es auch war, er benutze einen so mächtigen Spruch, dass es ein Zeichen hinterließ, eine Markierung auf ihren Seelen.
Я не могу объяснить клеймо Рандалла, но я знаю,
Ich kann das Mal von Randall nicht erklären,
Они предпочитали иметь дело непосредственно с США через ФРС, на которую клеймо МВФ, очевидно, не распространяется.
Sie zogen einen direkten Umgang mit den Vereinigten Staaten über die Fed vor, die von dem Stigma des IWF nicht betroffen war.
Знаешь, когда я увидела это клеймо у Мэгги Чен, я подумала,
Weißt du, wenn ich mir dieses Brandmal auf Maggie Chen so ansehe,
Но я вам клянусь, что однажды это клеймо станет меткой храбрости.
Aber ich schwöre euch, dass das Brandmal, das ihr tragt, eines Tages ein Band der Ehre sein wird.
Посмотрите, как отлично законсервировались. Осталась даже клеймо плотника. Посмотрите на эти артефакты.
Schauen Sie sich diesen Stand der Erhaltung an. Sogar noch das Insigne des Schreiners. Sehen Sie den Zustand dieser Artefakte.
всегда кажется, что клеймо на межрасовые отношения.
es scheint immer ein Stigma zwischen verschiedenen Rassen Beziehungen zu.
Без моего чертова клейма на руке.
Ohne mein verfluchtes Zeichen auf dem Arm.
А я еще не ношу клейма.
Ich trage das Zeichen noch nicht.
С таким же клеймом, как у Невии.
Ebenso gezeichnet wie Naevia.
На них были клейма и глубокие шрамы.
Sie waren gebrandmarkt und mit tiefen Narben übersät.
Результатов: 83, Время: 0.1015

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий