КОРАБЛЯХ - перевод на Немецком

Schiffen
корабль
судно
лодку
ковчеге
борту
шифф
пароход
Schiffe
корабль
судно
лодку
ковчеге
борту
шифф
пароход
Schiff
корабль
судно
лодку
ковчеге
борту
шифф
пароход

Примеры использования Кораблях на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Там тысячи людей на кораблях.
Da sind tausende Menschen an Bord der Schiffe.
Мистер Оакли. А я думал шампанское пьют только на кораблях.
Ich dachte, Champagner wäre nur etwas für Schiffstaufen.
Сердцем циркуляторной системы в кораблях будет двигатель.
Das Herz des zirkulierenden Systems in den Trägern ist die Maschine.
Сконцентрируйте огонь на кардассианских кораблях, затем разделитесь по эскадрам
Konzentrieren Sie Ihr Feuer auf cardassianische Schiffe. Dann in Geschwader aufteilen
Мы фокусируемся на трех кораблях: Немезида,
Wir konzentrieren uns auf drei Schiffe, die Nemesis, die Marquis…
возможно, ваши дочери удерживаются на блокадных кораблях.
halten sie Eure Töchter möglicherweise auf einem Schiff fest, das Euren Planeten blockiert.
в котором в Суринам на кораблях привозились рабы из Африки.
als Sklaven per Schiff aus Afrika nach Suriname verschleppt wurden.
клеймили и отправляли на кораблях в Новый Свет.
gebrandmarkt und dann auf Schiffe nach Amerika verfrachtet.
чего желают ваши сердца. На них и на кораблях вас перевозят.
ihr durch sie ein Bedürfnis in euren Brüsten erfüllt, und auf ihnen und auf dem Schiff werdet ihr getragen.
После списания корабля, снятые с него модули могут быть установлены на других кораблях.
Geht ein Schiff oder eine Klasse aus dem Dienst, können die Module auf anderen Schiffe verwendet werden.
Мы носим однородственных с ними в нагруженных кораблях по морю.
Wir ihre Nachkommenschaft vollbeladenen Schiff trugen.
чего желают ваши сердца. На них и на кораблях вы передвигаетесь.
ihr durch sie ein Bedürfnis in euren Brüsten erfüllt, und auf ihnen und auf dem Schiff werdet ihr getragen.
На кораблях, которыми ирландцев доставляли в Австралию,
Auf den Schiffen, die die Iren nach Australien transportierten,
На кораблях, которые спаслись и смогли избежать захвата,
Auf den Schiffen, die sich retten und so der Gefangenschaft entgehen konnten,
когда земляне на своих кораблях отправятся на далекую планету,
wenn die Erdbewohner in ihren Raumschiffen zu einem fernen Planeten aufbrechen,
Однажды мы разговорились о кораблях, путешествиях, все это неплохо, но у меня нет
Einmal redeten wir über Boote. Er ist weit gereist.-
я родился на кораблях, которые отправились из нашего мира сотни лет назад.
wurde ich auf einem der Schiffe geboren, das vor Hunderten von Jahren von unserer Welt aufgebrochen ist.
смертельных предзнаменований на самолетах кораблях, например, блуждающие призраки.
Todesankündigungen in Flugzeugen und auf Schiffen,- so was wie Phantomreisende.
плохая погода заставила их сосредоточиться на кораблях, которые находились у острова.
allerdings zwang sie schlechtes Wetter, sich auf die Schiffe zu konzentrieren, die vor der Insel lagen.
Когда они плавают на кораблях, тогда призывают Бога,
Und als sie das Schiff bestiegen haben,
Результатов: 132, Время: 0.0716

Кораблях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий