КОРАБЛЯХ - перевод на Испанском

naves
корабль
судно
звездолет
аппарат
ковчег
бимер
капсула
борт
шаттл
barcos
корабль
судно
лодка
яхта
катер
борт
пароход
кораблик
пароме
buques
судно
корабль
катер
танкера
борту
бюк
плавучий
гаупвахте
barco
корабль
судно
лодка
яхта
катер
борт
пароход
кораблик
пароме
nave
корабль
судно
звездолет
аппарат
ковчег
бимер
капсула
борт
шаттл
embarcaciones
судно
катер
корабль
лодка

Примеры использования Кораблях на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Темпы установки оружия бринов на кораблях Доминиона должны быть ускорены.
Hay que acelerar la instalación de armas Breen en las naves del Dominio.
В чем дело?- Он продавал места в кораблях.
Está vendiendo asientos en las naves de evacuación.
Такой используют на космических кораблях.
Es lo que usan en el transbordador espacial.
Дорогая, ты же знаешь, что опасно закрывать двери на кораблях?
Cariño,¿sabes lo peligroso que es cerrar con pestillo en los barcos?
На всех кораблях.
En todas las naves del mundo.
Что нам нравится работать на кораблях.
Que nos gusta trabajar en los barcos.
Тогда приземлились Дроны в кораблях разведчиках.
los drones aterrizaron en naves de carga.
У них есть подобные камеры на кораблях- ульях.
Tienen cámaras como esta en las naves colmena.
На них и на кораблях вы передвигаетесь.
Ellos y las naves os sirven de medios de transporte.
На них и на кораблях вас перевозят.
Ellos y las naves os sirven de medios de transporte.
Всеобщих кораблях.
Vehículos universales.
Как и мои товарищи, я родился на кораблях, которые отправились из нашего мира сотни лет назад.
Como el resto de mis camaradas, nací a bordo de las naves que se enviaron desde nuestro mundo hace cientos de años.
никогда не забудем о кораблях с невольниками и о систематической эксплуатации, которую они символизировали.
nunca olvidaremos los barcos de esclavos y la explotación sistemática que representaban.
которые плавали на таких кораблях… проводили в море… о боги,
las mujeres que viajaban en estas naves permanecían en el mar durante…¡Oh dioses!
которые находятся на кораблях или на подводных лодках или развернуты в ракетных шахтах
integradas en buques o submarinos, desplegadas en silos para misiles
Сегодня у нас есть маяки более чем 100 материнских кораблях, передавая их позицию через подпространство в закодированную сеть ТокРа.
Hoy, tenemos balizas en más de un centenar de naves nodrizas transmitiendo sus localización vía subespacio hacia una red de la Tokra codificada.
Это те которые припливают на больших кораблях И используют редкими,
Unos que vienen en barcos muy grandes
Затем служил в качестве офицера на различных кораблях ВМС Аргентины на базе Пуэрто- Бельграно.
Hizo una larga carrera de oficial en diversos buques de la Armada Argentina y en la base de Puerto Belgrano.
В том числе погибло на кораблях: Токай- 34,
Desglose de las muertes por barco: Chōkai-34,
Для проходящих военную службу по призыву на кораблях, судах и в береговых частях боевого обеспечения- 30 месяцев.
Para los que han sido reclutados en el servicio militar en barcos, buques y en los destacamentos militares costeros, 30 meses;
Результатов: 223, Время: 0.0912

Кораблях на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский