КОСТЯХ - перевод на Немецком

Knochen
кость
косточки
боун
шпика
Gebeinen
кости

Примеры использования Костях на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
новый, ни старый, не возведен на костях и крови.
neu oder alt, die nicht auf Knochen und Blut gegründet wurde.
ведет себя постыдно,- как гниль в его костях.
eine schändliche ist wie ein Fraß in seinen Gebeinen.
Добродетельная жена- венец для мужа своего; а позорная- как гниль в костях его.
Ein tugendsam Weib ist eine Krone ihres Mannes; aber eine böse ist wie Eiter in seinem Gebein.
И я беспокоился о твоих сломанных костях, нашел тебя избитым до потери сознания.
Ich fand mich ab damit, dass sie dir die Knochen brechen und dich ins Koma prügeln.
Эти эксперименты заставили меня задуматься. Организмы, которые мы нашли на костях.
Die Organismen, die auf den Knochen waren, ich denke nicht, dass er sie kontrolliert.
следователи приносили мне фотографии сожженной Терезы, и на костях еще были остатки мяса.
die Ermittler Fotos von Teresas Leiche. Wie verbrannt sie war, und das Muskelgewebe noch an den Knochen.
находится в коже, костях и сухожилиях.
des Bindegewebes und der Knochen.
Может быть, но… все же, на этих костях немало сладкого мясца, мальчик.
Mag ja sein, aber trotzdem hast du noch eine Menge leckeres Fleisch auf den Knochen, Junge.
несет хребет иль потроха, Или того, что на костях завязан.
die Eingeweide tragen, und dem, was an den Knochen hängt.
Я чувствовал ткани мышц на костях моих ног, и когда я ходил, благодаря стимуляции я
Fühlen sich meine Beine fest an. Ich konnte mein Muskelfleisch auf den Knochen meiner Beine spüren.
делавших странные складки на лишенных мяса костях его ног.
in einem braunen Überrock und weißen Beinkleidern, die an seinen fleischlosen, knochigen Beinen seltsame Falten schlugen.
заключенный в костях моих, и я истомился, удерживая его, и не мог.
ein brennendes Feuer, in meinen Gebeinen verschlossen, daß ich's nicht leiden konnte und wäre fast vergangen.
При этом используется тот факт, что у содержащегося преимущественно в костях элемента кальция( Z 20) атомный номер гораздо больше,
Dabei wird ausgenutzt, dass das in den Knochen vorkommende Element Calcium mit Z 20 eine deutlich höhere Ordnungszahl hat
Без костей ничего не выйдет.
Ohne die Knochen geht nichts.
У вас кость из руки торчит.
Der Knochen ragt aus lhrem Arm.
Затем мы вставили кость и ткань со спины.
Dann setzten wir Knochen und Gewebe aus dem Rücken ein.
Неважно, мясо или мясо с костью можно сплющить,
Egal Fleisch oder Fleisch mit Knochen kann abgeflacht werden,
Вы действительно как собака с костью, не так ли?
Du bist wirklich, wie ein Hund mit'nem Knochen, nicht wahr?
Мясо с костью можно легко сплющить.
Fleisch mit Knochen kann leicht abgeflacht werden.
Столько костей, прямо под парижскими улицами.
All diese Knochen sind direkt unter den Straßen von Paris.
Результатов: 70, Время: 0.2964

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий