КУЧИ - перевод на Немецком

Haufen
Menge
много
количество
кучу
множество
толпе
большое
полно
очень
массу
сумма
Stapel
стог
стопка
стек
куча
колоду
пачки
груды
кипой

Примеры использования Кучи на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
лишив кучи денег?
bei dem ich nicht fliege und einen Haufen Geld verliere?
Вам были нужны кучи денег, чтобы продолжать свой роскошный стиль жизни,
Sie brauchten eine Menge Geld, um Ihren schicken Lifestyle zu behalten,
Мой старый номер был у кучи сумасшедших так
Zu viele verrückte Mädels hatten meine alte Nummer,
Сидишь поникший среди кучи детской мебели, которую смастерил для будущего ребенка?
Sitzt du traurig neben ein paar Babymöbeln, die du für dein ungeborenes Kind gebaut hast? Nein?
Есть широкие диапазоны и кучи разных данных- о кино,
Es gibt eine große Spannweite und Unmengen verschiedener Datenpunkte,
никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так,
stellt niemand viele Fragen, sieht es so aus,
Лучший способ для нас предотвратить следующее убийство Узнать имя сообщника Геллара из кучи в 2400 потенциальных подозреваемых?
ist die beste Möglichkeit für uns, den nächsten Mord aufzuhalten, den Namen von Gellars Komplizen in einem Heuhaufen von 2.400 potentiellen verdächtigen herauszufinden?
Дневной этап: Турфан- Куча( 700 км), проезд по старому Шелковому пути вдоль выступов пустыни Такламакан, ночевка в кемпинге возле Кучи.
Tagesetappe: Turpan- Kuqa(700 km), Fahrt auf der alten Seidenstraße entlang der Ausläufer der Taklamakanwüste, Campübernachtung nahe Kuqa.
бушующая эпидемия холеры и кучи не вывозимых нечистот на улицах‑ очень« приватизированная» реальность.
grassierende Choleraepidemien und haufenweise liegengebliebener„Abtrittsdünger“ auf den Straßen- waren eine in hohem Maße„privatisierte“ Realität.
нет никаких упоминаний о ком-то еще, кроме вас и кучи мертвых собак.
aber… nur Sie werden erwähnt und viele tote Hunde.
но у нас нет кучи козырей для этой игры.
aber wir haben nicht viele Karten, die wir ausspielen können.
Отдельным характерным местообитанием постельных клопов в природе являются камни и кучи помета летучих мышей в пещерах- здесь клопы паразитируют на самих летучих мышах, а размножаются на полах пещер.
Ein separater charakteristischer Lebensraum für Bettwanzen in der Natur sind Steine und Haufen von Fledermauskot in Höhlen- hier parasitieren Wanzen auf den Fledermäusen selbst und brüten auf den Böden der Höhlen.
Потому что если дело лишь в самозащите, то помимо кучи денег, вы так же спасли бы себя от уголовного наказания за ношение оружия со стертым серийником, если бы купили оружие легально.
Denn wenn es nur um persönlichen Schutz geht,… abgesehen von dem Haufen Geld… würden Sie sich auch eine zweistellige Haftstrafe ersparen,… für das Tragen einer Waffe mit unkenntlicher Seriennummer, wenn Sie sie einfach legal erwerben.
выбираем один бамбук из кучи, чтобы воссоздать здание, такое же как на макете.
wählen wir ein Bambusstück aus dem Stapel aus, um dieses Haus auf der Baustelle nachzubilden.
не много значить, но это важно для меня и кучи людей кто приходит сюда посмотреть на певца,
es bedeutet sehr viel für mich und eine ganze Menge Leute, die hier den Lounge Sänger sehen wollen.
она застряла большой алый гибискус цветы в небольшие кучи земли, все время все более и более сердитым
sie stecken großen scharlachroten Hibiskus Blüten in kleinen Haufen von Erde, wächst die ganze Zeit mehr
на фоне той кучи металюдей, что бегают по городу, разрушая его.
bei so vielen Meta-Menschen, die rumlaufen und die Stadt zerreißen.
Выгодские торговцы дня узнают что торговать момента находится среди самой быстрой& самые эффективные дороги сжать БОЛЬШИЕ кучи получают внутри акционерную биржу наличными.
Rentable Tageshändler erkennen, daß das Momentumhandeln zu dem schnellsten gehört u. wirkungsvollste Weisen, GROSSE Stapel von zu ernten innen die Börse kassieren.
И он дал тебе кучу клюшек для хоккея на траве?
Und er gab dir einen Haufen Feldhockeyschläger?
Куча скелетов.
Ein Haufen Skelette.
Результатов: 64, Время: 0.0609

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий