МАСШТАБЕ - перевод на Немецком

Maßstab
масштаб
шкале
стандарты
мерило
критериев
масштабирование
в ориентира
Ausmaß
масштаб
степени
размер
уровень
величина
размах
Ebene
уровне
слой
равнине
плоскости
этаж
масштабе
плане
ровную
Skala
масштаб
шкала
маштаб
Größenordnung
масштаба
размера
Größe
размер
величие
рост
масштаб
площадь
величина
Umfang
объем
степени
масштабы
размер
мере
сферу
периметр
окружность

Примеры использования Масштабе на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Сегодня мне бы хотелось поговорить о масштабе научных усилий,
Heute möchte ich mit Ihnen über das Ausmaß der wissenschaftlichen Anstrengungen sprechen,
В 1953 году началось производство в техническом масштабе первого органического продукта формалина в количестве 4500 тонн в год.
Im Jahre 1953 wurde die Herstellung in technischer Skala des ersten organischen Produkts Formalin mit den Kapazitäten 4500 Tonnen pro Jahr begonnen.
Как нам быть со справедливостью в мировом масштабе, когда мы даже не знаем, как нам с ней быть в масштабе одной страны за другой?
Wie sorgen wir auf globaler Ebene für Gerechtigkeit, wenn wir das nicht einmal innerhalb der einzelnen Länder schaffen?
прогрессивное развитие в мировом масштабе, реалии и перспективы для Российской Федерации Разные постели- Похожие сны?
die progressive Entwicklung im weltweiten Maßstab, die Realitäten in der Russischen Föderation und die Perspektiven für selbige Andere Betten- Ähnliche Träume?
ужин все же состоится, хотя и не в таком большом масштабе.
eben in nicht so großem Ausmaß.
В мировом масштабе, Европе необходимо развивать открытую,
Auf globaler Ebene muss Europa ein offenes,
В масштабе тысячелетий мы может также посмотреть на образ жизни в ранних цивилизациях, таких как описанные в Библии.
Ebenso in der Skala eines Jahrtausends, können wir uns jene frühen Zivilisationen ansehen, wie sie auch in der.
возник проект« английской деревушки», включавшей более 60 миниатюрных зданий в стиле рококо в масштабе 1: 4.
Planungen für ein„Englisches Dörfle“ begonnen, welches schließlich über 60 im Maßstab 1:4 miniaturisierte Gebäude im Rokoko-Stil umfasste.
разрушительный военный конфликт в глобальном масштабе.
einen vernichtenden bewaffneten Konflikt in globalem Ausmaß.
Солнце находится здесь… Если это Солнце, то в этом масштабе вы вообще не сможете увидеть Землю!
die Sonne hier wäre, würde man bei dieser Größe die Erde nichtmal mehr SEHEN!
То же самое произошло в гораздо большем масштабе во время эпидемии лихорадки Эбола в Западной Африке.
Das Gleiche ist, in weit größerem Umfang, während der Ebola-Epidemie in Westafrika passiert.
В настоящее время в панъевропейском масштабе нет ничего, что гарантирует обязанность каждого
Heutzutage gibt es auf gesamteuropäischer Ebene nichts, was die Verantwortung eines jeden Mitgliedsstaates garantieren würde,
где при развертывании производства в большом масштабе можно было бы вытащить из бедности миллионы индийцев.
genau die Industrien zu vermeiden, die in großem Maßstab Millionen von Indern aus der Armut befreien könnten.
подобный кризис не мог бы произойти и в национальном масштабе.
sich eine ähnliche Krise nicht auch auf nationaler Ebene abspielen könnte.
они уже начались, хотя и в малом масштабе.
auch erst in geringem Umfang.
А здесь, в правом углу, можно видеть, в точно таком же масштабе, зрительный промежуточный нейрон мухи.
Aber in der rechten oberen Ecke sehen Sie im gleichen Maßstab das optische Interneuron einer Fliege.
По его инициативе была создана генеральная карта Средней Европы, которая была выполнена в масштабе 1: 200. 000.
In diesem Jahr regte er die Generalkarte von Mitteleuropa an, die später im Maßstab 1:200.000 angefertigt wurde.
изменение климата существует в масштабе молекулы, дыхания и планеты.
Luft gleichzeitig auf der Ebene eines Moleküls, des Atems und des Planeten.
понял, что индустриальная производительность может быть достигнута в малом масштабе.
herausgefunden, dass industrielle Produktivität auch im kleinen Maßstab erreicht werden kann.
Но продвижение по другим направлениям во введении принципа верховенства закона в области ядерного разоружения потребует сотрудничества в международном масштабе.
Doch weitere Fortschritte hinsichtlich Rechtsstaatlichkeit im Bereich nuklearer Abrüstung bedürfen der Zusammenarbeit auf globaler Ebene.
Результатов: 91, Время: 0.0668

Масштабе на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий