МЕНЯ ОСЕНИЛО - перевод на Немецком

traf es mich
mir dämmerte
wird mir klar
ich hatte eine Offenbarung
kam mir ein Gedanke

Примеры использования Меня осенило на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
а затем бац и меня осенило.
und dann"Bumm", traf es mich.
Меня осенило, пока Клэр заперта в ванной, у меня есть
Mir dämmerte, dass so lange Claire im Bad festsitzt,
И меня осенило. Я подумал-« Эти парни взяли какое-то жуткое,
Und ich hatte eine Offenbarung. Ich dachte:"Diese Leute haben eine gruselige,
позволишь ли ты мне умереть, и тут меня осенило.
du mich doch sterben lassen würdest, kam mir ein Gedanke.
Именно тогда меня осенило, я понял то, что он хотел мне сказать,
Da dämmerte mir, welch riesige Aufgabe er mir zuwies,
И меня осенило: о, Боже, это то, чем я занимался последние 20 лет.
Und mir wurde klar, oh mein Gott. Das ist es, was ich seit 20 Jahren getan habe.
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной..
Es wurde mir plötzlich klar. Das war kein fremdes Kind. Er war dazu bestimmt, bei mir zu sein.
Однажды я подписывал чек своему ландшафтному дизайнеру, и вдруг меня осенило- 6 тысяч долларов за то, чтобы выкопать одни цветы и посадить другие.
Eines Tages stellte ich meinem Landschaftsgärtner einen Scheck aus und da kam es mir blitzartig… 6.000 Dollar um Pflanzen durch andere zu ersetzen.
В общем, я покинула хирурга, и прогуливалась по больнице, и вот тут меня осенило.
Jedenfalls bin ich aus seinem Büro, und ich ging durch das Krankenhaus-- und da hatte ich meine Offenbarung.
Неутешительная перспектива. В общем, я покинула хирурга, и прогуливалась по больнице, и вот тут меня осенило.
Das war echt enttäuschend. Jedenfalls bin ich aus seinem Büro, und ich ging durch das Krankenhaus-- und da hatte ich meine Offenbarung.
И тогда разговор подтолкнул меня в мысли о шпионах в холодную войну, и тут меня осенило.
Und dann hat mich unser Gespräch an"Cold War Spycraft" denken lassen und es war mir klar.
тест был отрицательным, и тут меня осенило.
die Tests waren negativ und dann traf es mich.
И меня осенило- единственное,
Und mir kam in den Sinn, dass Schutz die eine Sache ist,
И тут меня осеняетЯ же знаю консультанта по профориентации, довольно симпатичного.
Und plötzlich dämmert mir, ich kenne doch eine Vertrauenslehrerin.
в один прекрасный момент меня осенит.
dann komme ich irgendwann auf die Lösung.
Шесть лет назад, меня осенила мысль: если жизнь продолжается в книгах,
Vor 6 Jahren kam mir ein Gedanke: Wenn das Leben in Seiten einfließt,
и вдруг меня осеняет: Боже мой,
gehe weiter und es überkommt mich, mein Gott, es ist dasselbe Land,
И тут меня осенило.
Und da wurde es mir klar.
И тогда меня осенило.
Und dann hat es mich getroffen.
А потом меня осенило.
Aber dann verstand ich es.
Результатов: 132, Время: 0.0576

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий