НАДЕЮТСЯ - перевод на Немецком

hoffen
надеяться
надежда
рассчитывать
верить
будем надеятся
молитесь
erwarten
ожидать
ждать
рассчитывать
надеяться
дождаться
думаете
хотите
терпится
чают
hofft
надеяться
надежда
рассчитывать
верить
будем надеятся
молитесь
hofften
надеяться
надежда
рассчитывать
верить
будем надеятся
молитесь

Примеры использования Надеются на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Потому, что многие все еще надеются, что появится спасательный катер.
Denn viele Leute denken immer noch, daß hier ein Rettungsboot auftauchen wird.
Революционеры надеются воссоединить части города,
Die Revolutionäre hoffen, Teile der Stadt wiedervereinen zu können,
Дети вашего величества надеются, что наша магия принесет облегчение в вашем… недуге.
Die Kinder Eurer Majestät hoffen, dass unsere Zauberei hilft, Ihre Krankheit zu lindern.
Неужели же они надеются на что-либо иное, кроме как на то, что Аллах в сопровождении ангелов явится к ним, осененный облаками?
Erwarten sie(etwas anderes), als daß Allah in Schattendächern aus Wolken zu ihnen kommt und die Engel? Doch dann wird die Angelegenheit entschieden sein?
Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана.
Viele Politiker hoffen zudem, dass das Jahr 2010 Klarheit in Bezug auf die nordkoreanischen und iranischen Nuklearprogramme bringen wird.
А Мы же оставляем тех, которые не надеются на встречу с Нами[ те, которые не верят в День Суда], скитаться слепо в своем заблуждении.
Aber Wir lassen diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, im Übermaß ihres Frevels umherirren.
Они надеются, что в результате новых выборов Хамас утратит имеющееся у него сейчас большинство в Палестинском законодательном совете.
Man hofft, dass die Hamas durch Newahlen ihre momentane Mehrheit im palästinensischen Parlament verliert.
Какая-то часть меня гадает, надеются ли они на то, что мы больше не вернемся.
Ein Teil von mir fragt sich, ob sie hoffen, dass wir nie wieder einen Weg hineinfinden.
Неужели же они надеются на что-либо иное, кроме как на то, что Аллах в сопровождении ангелов явится к ним, осененный облаками?
Erwarten sie denn etwas anderes, als daß Gott zu ihnen in überschattenden Wolken kommt, und auch die Engel? Die Angelegenheit ist dann entschieden?
Кажется, власти Узбекистана надеются, что интернет- пользователи страны именно так и поступят.
Es scheint als hofften die Behörden in Usbekistan, dass die Internetnutzer des Landes genau das tun werden.
Люди надеются, что тот, кто победит, примется за серьезную работу,
Man hofft, dass sich die Wahlsieger sofort ernsthaft an jene Arbeit machen,
Они надеются, что будут финансовыми бенефициариями,
Sie erwarten, unterm Strich finanziell zu profitieren,
Они надеются, что мы преодолеем возникшие препятствия
Sie hoffen, dass wir die Trends und finanzielle Probleme überwinden
Все надеются, что у них может быть специальный телефон,
Jeder hofft, dass sie ein spezielles Telefon haben können,
Те, которые не надеются на встречу с Нами, довольны жизнью ближней
Diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, die mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind
Люди привыкают к определенному уровню комфорта и надеются достигнуть еще больших вершин.
Die Menschen gewöhnen sich an einen bestimmten Grad an Komfort und hoffen, noch mehr erreichen zu können.
В этом он получил активную поддержку со стороны администрации президента Буша, где надеются, что Эрдогану, возможно, удалось найти путь
Darin wurde er enthusiastisch von der Bush-Regierung unterstützt, die hofft, Erdogan habe einen Weg gefunden,
Мы оставляем тех, которые не надеются Нас встретить, скитаться слепо в своем заблуждении.
Aber Wir lassen diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, im Übermaß ihres Frevels umherirren.
Они, возможно, также надеются расшатать единую позицию ЕС и США.
Außerdem hofft man wahrscheinlich auch, die gemeinsame Position der USA und der EU zu erschüttern.
Воистину, тем, которые не надеются на встречу с Нами, довольствуются мирской жизнью
Diejenigen, die nicht erwarten, Uns zu begegnen, die mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind
Результатов: 197, Время: 0.234

Надеются на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий