НАЗЫВАЯ - перевод на Немецком

nennen
называть
звать
позвонить
прозвали
bezeichnete
называть
обозначают
nannte
называть
звать
позвонить
прозвали
als
когда
чем
как
будучи
в качестве
считать

Примеры использования Называя на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
местная церковь распространила письмо к другим церквям колонии, называя законодательный акт" отвратительным грехом.
sandte die Kirche in Salem einen Brief an andere Kirchen der Kolonie, in dem sie diesen legislativen Akt als„abscheuliche Sünde“ bezeichnete.
во время инаугурации 2 февраля 1999 года президент Уго Чавес поклялся на Конституции, которой всего 40 лет, называя ее при этом“ устаревшей”.
Präsident Hugo Chávez bei seiner Amtseinführung am 2. Februar 1999 auf Venezuelas 40 Jahre alte Verfassung schwor und sie dabei als„todgeweiht“ bezeichnete.
авторы редакционных статей журнала The Wall Street Journal начали грязную кампанию, называя климатологию мистификацией и заговором.
der Irrtum im IPCC-Bericht ans Tageslicht kamen, lancierten die Kommentatoren des Wall Street Journal eine bösartige Kampagne, in der die Klimaforschung als Schwindel und Verschwörung dargestellt wird.
После того, как Штанкар, называя его по-прежнему Мюллером, вызывает к себе для беседы,
Nachdem Stankar Stiffelio, den er noch immer Müller nennt, zu einer Besprechung abberufen hat,
Хотя многие мужчины также отвечают взаимностью на традицию, не называя своих жен по имени, они сталкиваются с гораздо меньшим порицанием,
Die Tradition ihre Ehefrauen ebenfalls nicht beim Namen zu nennen, ist auch unter Männern verbreitet. Allerdings haben sie
не стала предметом изучения. Поэтому, называя его Сноуденом, это просто способ определить его
so denke ich, ihn Snowden zu nennen, ist nur eine Methode,
городскую легенду, называя его« широко признанным, но слабо подтвержденным» англ.
moderne Sage und bezeichnete sie als“widely acknowledged but rarely substantiated” deutsch:„weitläufig anerkannt,
обсуждая меня, и называя разными неприятными словами.
sich über mich zu äußern und mich mit allen möglichen Schimpfworten zu bezeichnen.
хвалила ее, называя ангелом- утешителем.
einen Engel des Trostes genannt hatte.
в глаза превознося до небес Кити и называя ее сокровищем, перлом и ангелом- утешителем.
einen wahren Schatz, eine Perle, einen Engel des Trostes nannte.
Называя Себя Царем всех царей, Иисус свидетельствует о том, что Его Небесный Отец
Indem Jesus sich als„König aller Könige“ bezeichnet, bezeugt er, dass sein Vater im Himmel ihm alle Autorität,
Достоевский настороженно относились к полякам, называя их« холодными»,« чопорными»
Fjodor Dostojewski misstrauten den Polen alle; sie nannten sie„kalt“,„distanziert“ und„berechnend“
Она назвала меня Карсон.
Sie nannte mich Carson.
Чтобы вы называли меня Джоном.
Nennen Sie mich doch John.
Только мои друзья называют меня Фиш, Дорогой.
Nur meine Freunde nennen mich Fish, Darling.
Назови мне имя.
Sag mir den Namen.
Я не смогу назвать капитана Пикарда лжецом.
Ich kann Picard keinen Lügner nennen.
Он был назван по названию реки Гуадалупе.
Benannt wurde es nach dem Guadalupe River.
Мы назвали это бизнес- сообществом.
Wir nennen es Gemeinschaftsgeschäft.
Почему тебя называют Смелл?
Warum heißt Du Smell?
Результатов: 44, Время: 0.2446

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий