НЕДОВОЛЬСТВО - перевод на Немецком

Unzufriedenheit
недовольство
неудовлетворенность
неудовлетворение
разочарование
Unmut
недовольство
обида
Ressentiments
Unbehagen
дискомфорт
недомогания
беспокойство
недовольство
тревогу
неловкости
Groll
обиды
злобы
гролл
гнев
негодование
недовольство
Missfallen
Missstände

Примеры использования Недовольство на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Недовольство этими политическими договоренностями вызвало критику со стороны ODS
Die Proteste gegen diese politischen Arrangements jedoch wurden durch die ODS
Возмущение Анджелы отправкой в школу, ее недовольство Эльзой приступ гнева накануне,
Angelas Weigerung, in das Internat zu gehen, ihre Abneigung gegen Elsa, ihr Wutausbruch am Abend zuvor,
ведьмы выразили свое недовольство.
die Hexen haben Anstoß genommen.
Пять- шесть лет назад Айзли заключил сделку на застройку лесных массивов несмотря на недовольство зеленых.
Vor fünf, sechs Jahren… hat Isley einen Vertrag zur Entwicklung von Waldgebieten ausgehandelt, trotz einer Missbilligung der Umweltschutzbehörde.
демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране.
demokratische Legitimität wiederzufinden, während der Protest im ganzen Land tobt.
Недовольство многих людей в экономически развитых странах, как и недовольство целых стран в развивающемся мире- это вызов.
Die Frustration vieler Menschen in den wirtschaftlich entwickelten Ländern ist ebenso wie die Frustration ganzer Entwicklungsländer eine Herausforderung.
Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов.
Die durch eine derartige Enttäuschung erzeugte Unzufriedenheit könnte zur Erklärung der Wut der ukrainischen Separatisten, der Unzufriedenheit der Russen und der Entscheidung des russischen Präsidenten Wladimir Putin zur Annexion der Krim und zur Unterstützung der Separatisten beigetragen haben.
также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами,
sein sichtlich wachsender Unmut über die Regimes in Nordkorea
Но, несмотря на все старания моего отца, другие конструкторы выражали растущее недовольство тем, что Королеву достается вся слава, хоть и анонимно.
Doch trotz der Mühen, die mein Vater sich gemacht hatte, brachten die übrigen Konstrukteure ihre wachsende Unzufriedenheit darüber zum Ausdruck, dass Koroljow die gesamte öffentliche Aufmerksamkeit erhielt- und sei es anonym.
Недовольство Альбрехтом зашло, по словам источника XIV века,
Die Ressentiments gegen Albrecht gingen nach einer Quelle aus dem 14. Jahrhundert so weit,
чтобы показать свое недовольство Национальным фронтом.
um ihren Unmut über die Nationale Front zu äußern.
со временем придет понимание: недовольство следует искать только внутри себя,
wird mit der Zeit ein Verständnis entstehen: Unzufriedenheit sollte nur in sich selbst
если я боюсь, что недовольство других может ее разрушить… То это по серьезной причине.
wenn ich befürchte, dass die Ressentiments anderer es zerstören könnten… habe ich einen guten Grund.
что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений.
internationaler Medien Unbehagen hervorrief, die mehr Informationen forderten.
далеко трубят, зовя сородичей или просто выражая недовольство.
um etwa nach einem Artgenossen zu rufen oder einfach ihren Unmut zu äußern.
Если они объединятся в момент общей неудачи и вынесут свое недовольство на улицы, им придется столкнуться с генералами,
Wenn sich die beiden nun in einer Notsituation zusammentun und ihren Groll auf die Straße tragen, werden sie es mit den Generälen zu tun bekommen,
В Брюсселе протестующие решили довести свое недовольство до Совета Европы,
In Brüssel haben Protestierende beschlossen ihr Missfallen dem Europäischen Rat vorzubringen
ради чего найденное вами ужасное существо и было создано- среди населения поднимется недовольство против хирургических школ.
monströsen Objekt erreichen wollte: nämlich in der Bevölkerung Empörung gegen die Chirurgieschulen auszulösen.
Однако чем дальше будет углубляться недоверие к политике и политическим лидерам, тем больше будет проявляться бесконтрольное недовольство, особенно если ваша страна пропитана романтической« революционной»
Aber je mehr wir Politikern und der Politik misstrauen, desto mehr Wut wird sich auf unkontrollierbare Weise Bahn brechen,
это могло бы вызвать опасное недовольство среди российского народа,
zu einem Wirtschaftsaufschwung gekommen, hätte das die Unzufriedenheit in der russischen Bevölkerung,
Результатов: 75, Время: 0.0786

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий