EMPÖRUNG - перевод на Русском

возмущение
empörung
aufruhr
störungen
wut
verbitterung
негодование
empörung
wut
entrüstung
groll
гнева
zorn
wut
grimm
empörung
возмущения
empörung
aufruhr
störungen
wut
verbitterung
негодования
empörung
wut
entrüstung
groll
возмущением
empörung
aufruhr
störungen
wut
verbitterung

Примеры использования Empörung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und in diesem Moment, in dem ich erfüllt war von Ablehnung und Empörung denn im Grunde wissen wir,
И в тот момент я была переполнена пониманием проблемы и гневом, так как,
Es ist schwer zu glauben, dass die europäischen Oberhäupte der Empörung der Menschen und ihren Forderungen aus dem Anti-Gipfel Aufmerksamkeit schenken werden.
Трудно поверить, что европейские лидеры будут уделять внимание возмущению людей и их требованиям, высказанным на Counter Summit.
Die Empörung über die Banker im Westen ist eine mildere Version derselben grundlegenden Forderung nach wirtschaftlicher Gerechtigkeit,
Гнев на банкиров на Западе является более мягкой версией того же основного требования к экономической справедливости,
ich spreche nicht mit der Empörung eines Pharisäers… sondern mit dem Mitgefühl eines Bruders.
я обращаюсь к вам не с негодованием фарисея, но с братским сочувствием.
die Schande und Empörung vorstellen, die ich fühle,
весь стыд и отвращение, которое я ощущаю сидя насквозь тебя
Obendrein gibt es zwei„Fälle“ in der Theologie: die Empörung der Erzengel und ihren„Fall“,
Кроме того, в Богословии значатся два« Падения»: восстание Архангелов и их« Падение»,
Miss Fulsom schickte einen Brief der Empörung an Mr. Darling,
Мисс Фулсом написала мистеру Дарлингу возмущенное письмо образец небывалого,
Internetnutzern eines herausgegriffen, welches nicht nur Empörung, sondern auch kreative Wortspiele in sozialen Medien auslöste: Bombe.
интернет- пользователи выделили одно, вызывающее не только на возмущение, но и игру слов в социальных медиа:" бомба.
zwang die Kenntnis Empörung.
вынуждая к сведению негодования.
überall in der demokratischen Welt Empörung ausgelöst.
полицией, вызвал возмущение во всех демократических странах мира.
dass sie weltweit Empörung hervorriefen.
они вызвали международный негодование.
der Angst, der Empörung.
тревоги, гнева.
dem einzigen verurteilten Attentäter des Bombenanschlags auf den Pan Am Flug 103 über dem schottischen Lockerbie im Jahr 1988, hat Empörung ausgelöst.
признанного виновным во взрыве рейса 103 Pan Am над Локерби, Шотландия, в 1988 году вызвало негодование.
Diese weithin verurteilte staatliche Vernachlässigung der Erdbebenopfer von Kobe war eine der wichtigsten Quellen jener öffentlichen Empörung, die half, die Reformbewegung, aus der später Kan hervorging, populär zu machen.
Данное широко осуждавшееся государственное пренебрежение по отношению к потерпевшим от землетрясения в Кобе стало одним из главных источников общественного возмущения, которое содействовало популяризации реформистского движения, на гребне которого появился Кан.
auf Plakaten ihre Unterstützung für die USA und ihre Empörung und ihre Trauer über die Ermordung des amerikanischen Botschafters verkündeten.
говорящими об их поддержке США и их возмущении и скорби в связи с убийством посла США.
Act 19:40 Denn wir stehen in der Gefahr, dass wir um diese heutige Empörung verklagt möchten werden, da doch keine Sache vorhanden ist, womit wir uns solches Aufruhrs entschuldigen könnten.
Ибо мы находимся в опасности-- за происшедшее ныне быть обвиненными в возмущении, так как нет никакой причины, которою мы могли бы оправдать такое сборище.
monströsen Objekt erreichen wollte: nämlich in der Bevölkerung Empörung gegen die Chirurgieschulen auszulösen.
ради чего найденное вами ужасное существо и было создано- среди населения поднимется недовольство против хирургических школ.
wird das System Empörung über diese Ungerechtigkeiten hervorrufen- und über die Täter dieser„Verbrechen“.
система порождает возмущение таким неравенством- и теми, кто виноват в этих“ преступлениях”.
die neue Ostseepipeline nach Deutschland entfesselte einen Aufschrei der Empörung in Polen und den baltischen Staaten,
ее новый Балтийский трубопровод в Германию вызвал вопли гнева со стороны Польши
Wir bitten eure Majestät, euren Geist zu bereinigen von allen Überresten der Empörung die ihr eventuell noch gegenüber uns hegt und wir werden künftig
Мы просим Ваше Величество освободить свой разум… ото всех остатков негодования,… которое вы все еще можете испытывать к нам,…
Результатов: 51, Время: 0.1392

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский