НЕКАЯ - перевод на Немецком

Art
тип
вид
способ
стиль
арт
характер
разновидность
что-то вроде
вроде как
рода
gewisse
конечно
безусловно
определенно
уверены
несомненно
разумеется
непременно
действительно
gibt
быть
подарить
существовать
дать
передать
тратят
предоставить
введите
вручить
поим
etwas
немного
чуть
с что-то
слегка
как-то
немножко
у кое-что
нибудь
есть
вещи
irgendeine
любой
некоторый
какой-то
какая-нибудь
какие-либо

Примеры использования Некая на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Утром, в" ГРЕЙТ НОЗЕРН", Майк вытянул руку и упал в обморок- ровно тогда, когда некая личность вошла в комнату.
Heute früh im Great Northern griff Mike nach seinem Arm und schwankte, als eine gewisse Person den Raum betrat.
Ну, в убийствах есть некая утонченность, в том, как обращаются с трупами, в каком виде их оставляют.
Nun, es gibt bei den Morden eine Raffinesse, die Art, wie mit den Leichen umgegangen wird und sie dargestellt wurden.
Говорят, что некая атака иранского правительства сломала тысячи компьютеров компании Saudi Aramco.
Es gibt Behauptungen, dass durch einen Angriff der iranischen Regierung tausende von Computern der Ölfördergesellschaft Saudi Aramco zerstört wurden.
Мы считаем, что существует некая электрохимическая связь между корнями деревьев,
Wir glauben zu wissen, dass eine Art von elektrochemischer Kommunikation zwischen den Wurzeln der Bäume existiert.
Сущность- это не некая завершенная, совершенная,
Die Entität ist nicht irgendeine Seele, komplett,
Изящные формальные структуры, некая рекурсивная красота.
Es gibt einige elegante formale Strukturen, eine Art rekursive Schönheit,
Поистине, тем, которые были тиранами, некая доля, подобная доле их сотоварищей,
Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es einen vorgesehenen Anteil geben wie den Anteil ihrer Gefährten; so sollen sie
Я уверен, что некая девушка сказала тебе
Ich bin mir sicher, irgendein Mädel sagte dir,
Учитывая беспорядки во многих странах арабского региона, разговоры о сексе, отрицание табу и поиск альтернатив звучат как некая роскошь.
Angesichts des Aufruhrs in vielen arabischen Ländern mag es wie ein gewisser Luxus erscheinen, über Sex zu sprechen, Tabus anzuzweifeln und Alternativen zu suchen.
Некая сущность хочет джентрифицировать всю планету,
Es gibt Wesen, die vorsätzlich die Erde gentrifizieren,
В 1950- е годы некая Анна Андерсон заявила,
In Berlin tauchte in den 1920er Jahren eine Frau namens Anna Anderson auf,
Некая Кармен Рейес звонила Брава в его номер в отеле дважды в ночь перед убийством.
Es gab eine Carmen Reyes, die Brava zweimal im Hotel angerufen hat in der Nacht, bevor er starb.
Интересно, что бы сказал Спартак… если бы узнал, что некая Валерия и ее ребенок рабы в моем доме?
Ich frage mich, was Spartacus dazu sagen würde… wenn er wüsste, dass die Frau Varinia und ihr Kind… Sklaven in meinem Haushalt sind?
точно понял что некая машина преследует нас.
wann ich mit Gewissheit festgestellt hatte, dass ein fremder Wagen uns verfolgte.
Позднее из газет он узнает, что некая женщина на пароме совершила самоубийство.
Später erfährt er aus der Zeitung, dass sich eine Frau, nachdem sie ihren Ehering an Bord zurückgelassen hatte, vom Schiff in den Ärmelkanal gestürzt hat.
и есть некая сомнительная ценность,
dann gibt es eine Art zweifelhaften Wert,
В этом дипломатическом противостоянии есть некая ирония, поскольку парад в Москве призван отметить победу, ставшую возможной семь
Die diplomatischen Spannungen haben eine gewisse Ironie, denn die Parade in Moskau soll an den Sieg gegen Nazideutschland vor sieben Jahrzehnten erinnern,
Аплодисменты Итак, бытует среди людей- так считаю я и большинство тех, с кем я общаюсь- некая коллективная неудовлетворенность положением дел
Applaus Es gibt bei vielen Leuten-- sicherlich bei mir und bei den meisten Leuten, mit denen ich spreche-- eine Art kollektiver Unzufriedenheit darüber,
нравится быть твоей мамой, но некая часть меня.
Mutter zu sein, gibt es doch einen Teil von mir.
В дни раннего детства истиной для меня была некая скрытая подоплека историй,
Wahrheit war für mich seit meiner frühesten Kindheit etwas, was in den Geschichten verborgen war,
Результатов: 70, Время: 0.3982

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий