НЕСУТ - перевод на Немецком

tragen
носить
нести
ношение
надевать
одевать
переносить
есть
способствуют
тащить
bringen
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти
bergen
берген
горах
холмах
горных
спасти
бэрджен
представляют
несут
вытащить

Примеры использования Несут на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Члены спасательной команды Бангладеш несут швею Решму, которая 17 дней находилась среди обломков разрушенного здания.
Rettungsarbeiter in Bangladesch bergen Näherin Reshma nach 17 Tagen aus den Trümmern des eingestürzten Gebäudes in Savar.
Так уже многие качества входят в вашу жизнь и несут с собою ряд накоплений неразрушимых.
Viele charakteristische Eigenschaften treten also bereits in Euer Leben ein und bringen eine Reihe von unzerstörbaren Ansammlungen mit sich.
Культовые бренды как этот несут ответственность за то, чтобы делать добро в местах,
Wohlbekannte Marken wie diese tragen eine Verantwortung dafür, dort Gutes zu tun,
И эти испытуемые, эти черепахи несут в своей крови последние молекулы драгоценного мутагена.
Diese Versuchstiere, die Schildkröten… Die tragen in ihrem Blut die letzten Reste des Mutagens.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания
Die deutschen Politiker tragen die wichtige demokratische Verantwortung dafür, diese Erkenntnis zu verstärken
Значительную ответственность за это несут, Европейский Союз
Und dafür tragen die Europäische Union und insbesondere der Internationale
Две западные башни несут в общей сложности четыре стальных колокола, которые были отлиты в Бохуме в 1920 году.
Die beiden Westtürme tragen insgesamt vier Gußstahlglocken, die 1920 in Bochum gegossen wurden.
сами муравьи относятся к ним, как к деликатесам, и с радостью несут отравленные капельки в муравейник накормить матку.
Delikatessen behandeln und gerne vergiftete Tröpfchen im Ameisenhaufen tragen, um die Gebärmutter zu versorgen.
белых вин, которые все несут обозначение DOC.
die allesamt die D.O.C. -Bezeichnung tragen.
Я не несут никакой ненависти, благословил человека,
Ich trage keinen Hass, gesegnet Menschen,
все чаще появляются дети, которые в юном возрасте несут в себе великую любовь Господа, которая озаряет все вокруг.
die schon in jungen Jahren eine derart große Gottesliebe in sich trugen, die alles überstrahlte.
Давайте разбираться, какие угрозы для человека несут эти насекомые и почему с ними нужно обязательно бороться.
Lassen Sie uns verstehen, welche Bedrohungen für Menschen von diesen Insekten getragen werden und warum es notwendig ist, sie zu bekämpfen.
Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи,
Wir tragen in unserem Gesicht den Beweis
сколько вздора несут не только пользователи форума, но и так называемые" эксперты.
auch von sogenannten„Experten“ geredet wird.
Те, которым дано нести Закон, и не несут его, подобны ослу,
Das Gleichnis derer, denen die Thora auferlegt wurde, und die ihr dann nicht nachlebten, ist wie das Gleichnis eines Esels,
идиотов приходят сюда и несут подобную чушь?
viele Trottel hier herkommen… und diesen Scheiß quatschen?
дочерей твоих на руках несут.
deine Töchter auf dem Arme hergetragen werden.
этот тихий странный чувак в галстуке- бабочке. Несут что-то, завернутое в брезент.
stille Typ mit der Fliege hat irgendetwas in eine Plane gewickelt geschleppt.
Что касается функций продукта, смартфоны Android 4., как правило, несут систему Android, имеет хорошую производительность,
In Produktfunktionen, Android 4.0 Smartphones tragen im Allgemeinen das Android-System eine gute Leistung,
какую опасность нам несут- обо всем этом далее и пойдет речь….
welche Gefahr sie uns bringen- all das wird weiter besprochen.
Результатов: 88, Время: 0.1755

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий