ОБРАЩЕНИЯ - перевод на Немецком

Behandlung
лечение
обработка
обращение
обрабатывать
процедуры
рассмотрения
терапии
регуляции
лечить
Umgang
работа
общение
использование
обращении
борьбе
отношениях
дело
как бороться
управления
Aufruf
призыв
вызов
синтаксис
обращение
синтаксис команды
Appelle
обращение
поверку
апелляцией
Umlauf
обращении
обороте
обтекание
Ansprache
речь
обращение
выступление

Примеры использования Обращения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Севастополю три дополнительных года для перехода на новые правила обращения с твердыми коммунальными отходами.
Sewastopol drei weitere Jahre für den Übergang zu neuen Regeln für die Behandlung fester Siedlungsabfälle an.
Это предисловие этого обращения, как они говорят- наш Грандшейх говорит,
Dies ist das Vorwort dieser Ansprache, wie sie sagen- unser Großshaykh
Это 66 слов из Обращения к конгрессу Джорджа Вашингтона,
Diese 66 Wörter sind aus der Ansprache zur Lage der Nation,
Пожалуй, главный недостаток обращения в организации по уничтожению клопов- повышенная цена всего« удовольствия».
Der Hauptnachteil des Aufrufs an die Organisation zur Zerstörung von Bettwanzen ist möglicherweise der erhöhte Preis aller"Vergnügen.
практику в отношении Ваших персональных данных и наши методы обращения с ними.
Praktiken hinsichtlich Ihrer personenbezogenen Informationen und unsere Art des Umgangs mit denselben verstehen.
Уже летом 1945 года после обращения правительства Леопольда Фигля домой вернулись первые военнопленные, находившиеся в лагерях западных держав.
Bereits in den Sommermonaten 1945 konnten nach Appellen der Regierung Figl die ersten aus Österreich stammenden Kriegsgefangenen aus den Gefangenenlagern der drei westlichen Alliierten heimkehren.
С помощью подобного четкого и прямого обращения к израильскому правительству президент Америки не только выражает мысли большинства израильтян.
Mit einem so deutlichen und direkten Appell an die israelische Regierung bringt Amerikas Präsident nicht nur zum Ausdruck, was eine Mehrheit der Israelis ohnehin weiß.
У нас есть специальный метод обращения с информацией, которая содержит личную- идентифицируемую как личную- информацию.
Wir haben eine Vorgehensweise mit Nachrichten, die irgendwelche persönlichen-- personenidentifizierende Informationen besitzt.
Он заявил, что женщина может остаться в немусульманском браке даже после ее обращения в ислам, а также, что может себе представить женщину,
Er hatte erklärt, eine Frau könne auch nach ihrem Übertritt zum Islam mit einem Nicht-Moslem verheiratet bleiben,
Они смогут контролировать обращения без колец и принесут мир в наш дом,
Sie könnten ihre Verwandlung ohne die Ringe kontrollieren und Frieden in unser Zuhause bringen,
В интервью Олланд признал, что, несмотря на свое обещание, обращения негативной тенденции в сфере занятости в этом году« не случилось».
Im Interview gab Hollande zu, dass in diesem Jahr trotz seines Versprechens eine Umkehrung des negativen Beschäftigungstrends„nicht stattfand“.
Эти пособия позволяют ознакомиться с особенностями автомобилей и методами обращения с ними.
Diese Anleitungen ermöglichen es Ihnen, machen Sie sich vertraut mit den Eigenschaften der Auto-und Methoden für den Umgang mit Ihnen.
младшенький может быть резко заморожен до последующего обращения, все потому, что это самый удивительный мир из всех.
Dad etwas Privatsphäre haben wollen,… kann Junior bis auf weiteres schnellgefroren werden,… denn das ist die wunderbarste Welt von allen.
преподают на специальном стрелковом стенде технику правильного обращения с ручным огнестрельным оружием.
Vorbereitungslehrgänge für die Sachkundeprüfung(IHK) und die Waffensachkunde durch und vermitteln auf dem Schießstand die richtige Technik im Umgang mit Handfeuerwaffen.
Восприятие нечестного обращения может стать губительным для экономического роста,
Eine als unfair empfundene Behandlung kann für das Wirtschaftswachstum tödlich sein,
За исключением недостатка решительности администрации Обамы в осуждении обращения с протестующими со стороны союзных режимов США в Бахрейне
Mit Ausnahme der mangelnden Entschlossenheit der Regierung Obama, den Umgang mit Demonstranten durch die mit den USA verbündeten Regime in Bahrain
Отмечая важное значение Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами в плане обеспечения безопасного окончания жизненного цикла радиоактивных источников.
Davon Kenntnis nehmend, wie wichtig das Gemeinsame Übereinkommen über die Sicherheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente und über die Sicherheit der Behandlung radioaktiver Abfälle im Hinblick auf die Sicherheit radioaktiver Quellen am Ende ihres Lebenszyklus ist.
но псалмы и обращения в« высшие инстанции» на паразитов не окажут должного воздействия,
werden Psalmen und Appelle an"höhere Fälle" von Parasiten nicht die gewünschte Wirkung haben,
у нее нет также инструкций для обращения с подозрительной почтовой корреспонденцией.
auch die Richtlinien für den Umgang mit verdächtigen Postsendungen sind noch nicht fertiggestellt.
Приветствуя принятие в Вене 5 сентября 1997 года Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами, рекомендованной участниками Встречи на высшем уровне по вопросам ядерной безопасности.
Es begrüßend, dass am 5. September 1997 in Wien auf Empfehlung der Teilnehmer an dem Gipfeltreffen über nukleare Sicherheit und Sicherung das Gemeinsame Übereinkom-men über die Sicherheit der Behandlung abgebrannter Brennelemente und über die Sicherheit der Behandlung radioaktiver Abfälle verabschiedet wurde.
Результатов: 89, Время: 0.1508

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий