ОГОРЧАЕТ - перевод на Немецком

traurig
жаль
грустить
грусть
грустно
печально
опечалены
расстроен
скорби
огорчает
уныло
betrübt
печалят
огорчают
опечалят
leid
жаль
очень жаль
жалко
горе
стыдно
печаль
неудобно
неловко
прости
сожалею

Примеры использования Огорчает на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Меня огорчает говорить вам об этом, Ваше Величество,
Es bekümmert mich, es zu sagen, Eure Hoheit,
Не могу сказать, что меня это огорчает, он мне причинил много боли.
Ich kann nicht sagen, dass es mir leid tut. Er hat mir großen Schmerz zugefügt.
Никто не сделал больше для этих людей чем Бенжамин Длинная Тень… и вот почему меня огорчает, что до этого дошло.
Niemand hat mehr f als Benjamin Longshadow… weshalb es mich traurig macht, dass es so weit kommen musste.
Мы знаем, что тебя огорчает то, что говорят они. Но они не тебя только считают лжецом,
Wir wissen wohl, daß dich das betrübt, was sie sagen; denn wahrlich,
Если случается с тобой что хорошее, оно огорчает их; а если случается что бедственное,
Geschieht dir etwas Gutes, so betrübt es sie; doch wenn dich ein Unheil trifft,
Это очень огорчает, особенно когда смотришь на это через камеру,
Es macht einen wirklich fertig, und… insbesondere,
Если Вас огорчает, что вышестоящий по чину служащий УНП ООН не ответчает на простой,
Wenn es dich aufregt, dass der höchstrangige Vorsitzende der UN Drogenkommission, diese einfache aber wichtige Frage nicht beantwortet,
Кто остается неверным, неверие того да не огорчает тебя: к Нам возвратятся они, и Мы покажем им,
Und wenn jemand ungläubig ist, so laß dich nicht durch seinen Unglauben bekümmern. Zu Uns werden sie heimkehren,
неверие того да не огорчает тебя: к Нам возвратятся они, и Мы покажем им,
dessen Kufr soll dich nicht traurig machen. Zu Uns ist ihre Rückkehr,
Что Вас так огорчило, мисс Джонсон?
Was macht Sie so traurig, Miss Johnson?
Они старались подбодрить нас, предполагая, что мы огорчены.
Sie versuchten uns aufzumuntern, denn wir mussten ja traurig sein.
я буду очень удивлен… и очень огорчен.
wäre ich sehr überrascht und sehr betrübt.
Я тоже очень- очень огорчен.
Mir tut es auch sehr, sehr leid.
И это огорчило меня.
Und dadurch fühlte ich mich traurig.
Я действительно очень огорчен.
Das tut mir wirklich sehr Leid.
Я думал, что она просто была огорчена по поводу своего брата.
Ich dachte, sie wäre nur verärgert über ihren Bruder.
Теперь мне придется огорчить майора еще раз.
Nun muss ich den Major erneut enttäuschen.
Он был очень огорчен, так и не получив сил.
Er war ziemlich verbittert, keine Kräfte zu bekommen.
Одежда особенно может огорчить детей, которые ждут игрушки и гаджеты.
Kleidung kann besonders Kinder verärgern, die auf Spielzeug und Geräte warten.
Не хочу вас огорчать, но у нас нет олимпийской команды по прыжкам с трамплина.
Ich muss Sie leider enttäuschen, aber… wir haben kein olympisches Skisprung-Team.
Результатов: 41, Время: 0.0907

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий