ОЖИВИТЬ - перевод на Немецком

wiederzubeleben
оживить
реанимировать
вернуть
возродить
воскресили
восстановят
к жизни
beleben
оживить
к жизни
возродить
wieder lebendig zu machen
оживить
zum Leben erwecken
lebendig zu machen
оживить
wiederbeleben
оживить
реанимировать
вернуть
возродить
воскресили
восстановят
к жизни
eine Auffrischung
zu animieren
zu reaktivieren

Примеры использования Оживить на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я хочу ее оживить.
Ich möchte… Ich möchte sie zurückholen.
Я думал, что смогу его немного оживить, немного поиграть с ним.
Ich dachte ich mach es ein bisschen fetziger, hab ein bisschen Spaß damit.
Постарайся его не оживить.
Bringen Sie ihn nicht zum Laufen.
Я подумала, что ее стоит немного оживить.
Ich dachte, es wäre nett, ihn ein wenig aufzufrischen.
Скоро он сможет намного больше, чем оживить пару игрушек.
Bald wir er mehr tun, als einfach nur ein paar Spielzeuge zum Leben zu erwecken.
Которые могут и должны оживить весь человеческий род.
Die die gesamte Menschheit beseelen können und sollen.
Да, я просто пытаюсь немного оживить это место.
Ja, ich versuche nur, diesen Ort ein wenig zu beleben.
Команда готова оживить их.
Das Team steht bereit, sie aufzuwecken.
Мы используем мастерство рассказа и творчество, чтобы оживить их.
Mit Geschichten und Kunst erfüllen wir sie mit Leben.
Фантагиро пытается оживить его.
Fido versucht ihn zu reanimieren.
Ты сможешь меня оживить.
Du kannst mich wieder beleben.
Обама дал торжественное обещание оживить Договор о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО) 1970 года, который нацелен на предотвращение распространения ядерного оружия.
Obama hat versprochen, den Atomwaffensperrvertrag von 1970 wiederzubeleben, der darauf abzielt, die Verbreitung von Kernwaffen zu verhindern.
Это способ оживить мир, и поэтому эта точка зрения такая захватывающая.
Das ist ein Weg, die Welt wiederzubeleben, und das ist so aufregend an dieser Herangehensweise.
Закваска происходит от слова, которое значит оживить: оживить, вызвать к жизни.
Treibmittel[eng: leaven] kommt von der Wortwurzel'beleben'[eng: enliven]- zum Leben bringen.
Он отчаянно пытался оживить ее, но Райан опоздал,
Er versuchte verzweifelt, sie wiederzubeleben, aber Ryan kam zu spät,
тестостерон' t оживить ваше тело' systhesis белка s.
Testosteron kann' t beleben Ihren Körper' s Protein Systhesis.
Неужели Тот[ Который сделал все это] не сможет оживить умерших?
Ist ein solcher(Gott) denn nicht imstande, die Toten wieder lebendig zu machen?
И хоть это вялая попытка оживить твою дохлую карьеру продюсера,
Und auch, wenn das ein Versuch ist, deine mausetote Producer-Karriere wiederzubeleben, kannst du Rachel nur schützen,
Я собираюсь оживить слова Марка Твена, ну, то есть, человеческим голосом.
Ich werde die Worte Mark Twains zum Leben erwecken, und das nur in normaler Lautstärke.
денежно-кредитная политика может оживить экономику.
die Geldpolitik könne die Wirtschaft beleben.
Результатов: 95, Время: 0.1967

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий