ОКРУЖЕНИИ - перевод на Немецком

Umgebung
окружение
местность
периметр
среде
окрестности
окружающую среду
условиях
обстановке
районе
его окрестностях
Umfeld
окружение
среде
условиях
обстановке
umgeben
окружают
окружении
Umwelt
окружающей среды
экологические
экология
окружении
Kreise
круг
окружность
кружком
окружению
уезде

Примеры использования Окружении на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
aber in unserem autoritären Umfeld war das sensationell.
Дома с галереями оказались изолированными и чуждыми объектами в абсолютно ином градостроительном и архитектурном окружении.
Die Laubenganghäuser wurden im weiteren Baugeschehen entlang der Allee zu isolierten Objekten in einer völlig anders gearteten städtebaulichen und architektonischen Umgebung.
Мы находимся в нескольких шагах от озера, в окружении соснового бора и очень спокойная атмосфера.
Wir sind ein paar Schritte entfernt vom See, umgeben von Pinien und eine sehr entspannte Atmosphäre.
этим заслужил презрение франков в своем окружении.
wurde deshalb von den Franken in seiner Umgebung verachtet.
Пусть каждый день Нового года будет праздничная с вами в окружении тех, кто заботится.
Sein jeden Tag des neuen Jahres kann feierlichen mit Ihnen von denen umgeben, die Pflege.
расположенный в Сплите окружении, в мирной обстановке.
in Split Umgebung, in der ruhigen Umgebung..
Лисса чувствовала себя в большей опасности здесь, в вашем охраняемом окружении, чем снаружи, как непримечательный подросток.
Lissa fühlte sich hier in ihrer sicheren Umgebung bedrohter als in der Außenwelt als anonymer Teenager.
мои дети не выросли в окружении, где доминирует злоба.
später die Zwillinge in einer Umgebung aufwachsen, die dominiert ist von Böswilligkeit.
культивировать разнообразие внутри себя, а не только в своем окружении.
die Vielfalt in mir zu kultivieren statt nur in meiner Umgebung.
малых скоростях и в пыльном окружении.
niedrigen Geschwindigkeiten und in staubiger Umgebung.
функционирует Само- Мастер в любом окружении и при любой ситуации.
ein Selbstmeister in jeder Situation und Umgebung funktioniert.
Но в моем окружении есть гораздо более важные люди,
In meinen Kreisen gibt es eine Menge Leute, die schlechter dran sind
Мария Марк в окружении« Синего всадника».
Maria Marc im Kreis des„Blauen Reiter“.
дом имеет вид на море и районе Задара, в окружении средиземноморской растительности.
das Haus hat einen Blick auf das Meer und Zadar, umgeben von mediterraner Vegetation.
отдельные этапы проходят в разнообразном и интересном окружении.
die einzelnen Etappen in verschiedenem, ausreichend unterschiedlichem und interessantem Milieu stattfinden.
эти два центральных банка работают в различном окружении и их сдерживают различные факторы.
man berücksichtigt, dass die beiden Zentralbanken in unterschiedlichen Milieus und unter unterschiedlichen Einschränkungen agieren.
маги воды растут в окружении снега, льда и морей.
Sind Wasserbändiger zu Hause, umgeben von Schnee und Eis und Seen.
Хочу спросить тебя, почему ты постоянно хочешь находиться в окружении людей, которые тебя знают?
Lass mich dich etwas fragen. Warum willst du um Menschen herum sein, die dich sowieso kennen?
Мать, бабушка, две тети и три сестры- в таком окружении вырос Том.
Mutter, Großmutter, zwei Tanten und drei Schwestern- in diesem Umkreis wuchs Tom auf.
находящиеся в" доверенном окружении", именно они имеют наибольшую игровую свободу.
die in einer Art vertrauenswürdiger Umgebung sind, diejenigen sind, die am unbeschwertesten spielen.
Результатов: 75, Время: 0.0892

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий