ОТВЕЧАЛИ - перевод на Немецком

antworteten
ответ
отвечать
сказать
sagten
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться
antwortetet
отвечали
reagierten
реагировать
реакция
отвечать
отзываются
ответ
откликаются
antwortete
ответ
отвечать
сказать
erfüllen
выполнять
соответствовать
удовлетворять
исполнить
отвечают
соотвествуют
удовлетворения
наполняют

Примеры использования Отвечали на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Но они молчали и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание:
Sie schwiegen aber still und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten
Они вторично отвечали и сказали: да скажет царь рабам своим сновидение,
Sie antworteten wiederum und sprachen: Der König sage seinen Knechten den Traum,
А они отвечали, что они не знают, что это просто ритуалы, которые придают жизни смысл.
Und sie sagten,"Wissen wir nicht, aber es sind nur Rituale die uns Sinn geben.
Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать.
Da antwortetet ihr mir und spracht: Das ist ein gut Ding, davon du sagst, daß du tun willst.
На это Иудеи отвечали и сказали Ему: не правду ли мы говорим,
Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm:
А они отвечали, что они не знают, что это просто ритуалы, которые придают жизни смысл.
Warum sollte es Gott kümmern?" Und sie sagten,"Wissen wir nicht, aber es sind nur Rituale die uns Sinn geben.
Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать.
Da antwortetet ihr mir und spracht: Ja, das ist eine gute Sache, die du tun willst.
Я подходил к пользователям в неэксплуататорском духе сотрудничества, и они отвечали энтузиазмом и сотрудничеством.
Ich ging auf Nutzer in einem nicht-manipulativen kooperativen Geist zu, und sie reagierten enthusiastisch und kooperativ.
Но они молчали и не отвечали ему ни слова, потому что от царя дано было приказание:
Sie schwiegen aber stille und antworteten ihm nichts; denn der König hatte geboten
До вас я звонил в другие полицейские участки, но мне отвечали, что, вероятно, это розыгрыш.
Ich habe vier Polizeiwachen angerufen, aber niemand nahm mich ernst. Sie sagten, es sei sicher ein Jux.
Чтобы максимально увеличить количество построенных единиц жилья, министерства жилищного строительства должны сделать так, чтобы проекты отвечали минимальным требованиям ниже определенного порога стоимости единицы жилья.
Um möglichst viele Wohneinheiten bauen zu können, achten die Wohnungsbauministerien darauf, dass die Projekte Mindestanforderungen unterhalb einer bestimmten Kostenschwelle pro Stück erfüllen.
вооруженные силы Европы отвечали потребностям безопасности континента.
Europas Militär die Sicherheitsbedürfnisse des Kontinents erfüllen soll.
И молчал народ и не отвечали ему ни слова, потому
Das Volk aber schwieg still und antwortete ihm nichts; denn der König hatte geboten
И отвечали сыны Гадовы и сыны Рувимовы и сказали:
Die Kinder Gad und die Kinder Ruben antworteten und sprachen: Wie der Herr redete zu seinen Knechten,
Но люди молчали и не отвечали ему ни слова, потому
Das Volk aber schwieg still und antwortete ihm nichts; denn der König hatte geboten
И отвечали Лаван и Вафуил
Da antworteten Laban und Bethuel
И отвечали Лаван и Вафуил
Da antworteten Laban und Bethuel
я обращалась к ним на китайском, а они мне всегда отвечали на английском.
Immigrantin sprach ich chinesisch mit ihnen und sie antworteten mir immer in Englisch.
которые, в свою очередь, отвечали криками« Позор вам» 12 июля.
Gummigeschossen auf die Demonstranten, die mit dem Ausruf"Schande"(12. Juli) antworteten.
Они позвали их, но те не отвечали им, и Мы устроили между ними гибель.
Und sie haben sie gerufen, doch sie entsprachen ihnen nicht, und WIR bereiteten für sie einen Maubiq.
Результатов: 85, Время: 0.102

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий