ОТОШЛИ - перевод на Немецком

weg
способ
отсюда
прочь
выход
пути
ушел
дороге
уехать
подальше
исчез
ging
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
zurücktreten
отойти
уйти в отставку
отказаться
назад
отступить
подал в отставку

Примеры использования Отошли на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Porsche 904- 6После отошли от F1 в конце сезона 1962 года, Porsche сосредоточено снова на гоночных спортивных автомобилей.
Porsche 904-6After von F1, die am Ende der Saison 1962 im Ruhestand, konzentriert Porsche wieder auf Sportwagen-Rennen.
Но они отошли от приказания Господа их, и постигла их поражающая в то время,
Sie lehnten sich gegen den Befehl ihres Herrn auf. Da ergriff sie der Donnerschlag,
Мы отошли и подожгли это дело,
Wir traten zurück, zündeten das Teil,
А так, что люди только-только отошли от Вьетнама и Вотергейта. И ты снова собираешься облить политиков говном?
Die Leute sind gerade über Watergate und Vietnam hinweg, und du willst die Politiker schon wieder anscheißen?
Но они отошли от приказания Господа их, и постигла их поражающая в то время,
Dann erhoben sie sich über die Anweisung ihres HERRN,
После оставления Сараево, повстанцы отошли в близлежащие горы и оказывали сопротивление еще на протяжении нескольких недель.
Die aufständischen Bosnier zogen sich nach der Einnahme von Sarajevo in die umliegenden Berge zurück und leisteten mittels Guerillataktik noch wochenlang Widerstand.
Но потом мы отошли от золотого стандарта для физических лиц во время Великой депрессии,
Dann aber kamen wir während der Depression vom Goldstandard für Personen weg und während der Präsidentschaft Nixons vom Goldstandard
средство приближения?- Они отошли от них.
nahebringen wollten? Nein, sie entschwanden ihnen.
Поскольку у Альбрехта не было наследников, то Испанские Нидерланды отошли снова к испанской короне.
Da es keinen Erbfolger gab, fielen die katholischen Niederlande wieder zurück an die spanische Krone.
сейчас я хочу чтобы вы отошли и позволили нашим людям сделать свою работу.
Sie müssen jetzt zurück treten und unsere Leute ihren Job machen lassen.
почему двое дементоров так далеко отошли от Азкабана и почему они начали атаку без соответствующего разрешения.
wieso sich die Dementoren so weit weg von Askaban aufhielten und wieso sie ohne Genehmigung angegriffen haben.
Еще не далеко отошли они от города, как Иосиф сказал начальнику дома своего:
Da sie aber zur Stadt hinaus waren und nicht ferne gekommen,
Они отошли влево потом€ отошел вправо а затем они отошли вправо
Sie wichen nach links aus, aber leider wich ich nach rechts aus. Dann sind sie nach rechts,
Во всем мире большинство стран с высоким уровнем роста в 1990- х и 2000- х годах отошли от идеологии свободного рынка, сохранив сильное участие государства в экономике.
Weltweit wandten sich die meisten der wachstumsstarken Länder der 1990er und 2000er Jahre von der marktwirtschaftlichen Orthodoxie ab, indem sie die Rolle des Staates innerhalb der Wirtschaft stärkten.
И скажут те, кто следовал за ними:" О, если б нам возможен был возврат, Мы б отошли от них тогда, Как отошли они от нас теперь.
Und diejenigen, die folgten, sagten:"Hätten wir doch nur eine Rückkehr gehabt, damit wir uns von ihnen lossagen, wie sie sich von uns los- sagten.
это не только устойчивы к ультрафиолетовому излучению, но и это будет не отошли после графический напечатано на.
auch nach dem Aufdruck auf der Acrylplatte nicht wegbewegt wird.
действия против нечестной российской политики внутри ЕС отошли на задний план на фоне усиления внутренних разногласий в отношении борьбы за право приобретения собственности национальных энергетических компаний- чемпионов, в которую вовлечены компании из других стран- членов ЕС.
in Europa einen offeneren Energiemarkt mit mehr Wettbewerb aufzubauen, sind Russlands wettbewerbsfeindliche Praktiken innerhalb der EU aufgrund der internen Meinungsunterschiede zu Übernahmeschlachten um nationale„Unternehmensikonen“ aus dem Energiesektor, in die Firmen aus anderen Mitgliedsstaaten verwickelt waren, in den Hintergrund getreten.
Отойди от меня! Кусок дерьма!
Weg von mir, du Stück Scheiße!
Отойдите от машины.
Weg von dem Auto.
Надо отойти от этих зданий.
Wir müssen von den Gebäuden weg.
Результатов: 47, Время: 0.1334

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий