ОТЦАМ - перевод на Немецком

Vätern
отец
папа
отче
папаша
папочка
Ahnen
догадываюсь
думаю
Vorfahren
предок
Väter
отец
папа
отче
папаша
папочка

Примеры использования Отцам на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Но Я позволил им и их отцам пользоваться благами до тех пор,
Aber Ich ließ sie und ihre Väter in Fülle leben,
Отцам ведь так хочется показать, как они любят
Du weißt doch, wie Väter immer versuchen… ihre Liebe
Подобные акции также направлены на помощь отцам- одиночкам, передачу детских колясок или бытовой техники.
Weitere Spenden umfassen zusätzlich Hilfe für alleinerziehende Väter und Schenkungen von Kinderwagen oder Haushaltsgeräten.
Я дал и им, и их отцам Благами ближней жизни наслаждаться,
Aber Ich ließ sie und ihre Väter in Fülle leben, bis die Wahrheit
Мы позволили им и их отцам пользоваться благами,
Wir haben diese da und ihre Väter genießen lassen,
Однако Ты позволил им и их отцам пользоваться благами,
Aber Du hast sie und ihre Väter genießen lassen,
Да, Мы дали пользоваться благами жизни этим и их отцам, так что затянулся для них жизненный предел.
Nein, Wir ließen diese und ihre Väter leben, bis das Leben ihnen lang wurde.
С маленькими мальчиками вечно такая история… Они поклоняются своим отцам, словно богам.
Die Sache mit kleinen Jungen ist die, dass sie… ihre Väter wie Götter verehren.
понравиться… на самом деле, я хочу нравится всем отцам.
er mich mag. Genau genommen will ich, dass mich alle Väter mögen.
доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим.
sie in dem Lande leben, das du unsern Väter gegeben hast.
Отцам и дочерям выпала возможность ощутить физическую связь, которой они не испытывали уже долгое время.
Die Väter und Töchter erlebten sogar die Möglichkeit, physischen Kontakt zu haben-- etwas, das viele von ihnen eine Zeit lang gar nicht hatten.
исполнить обещанное отцам.
zu bestätigen die Verheißungen, den Vätern geschehen;
благодар€ моим отцам и отцам моих соотечественников.
ich… dank meiner Väter… und den Vätern meiner Landsleute.
Отцы нужны детям так же, как и матери, и отцам этот родительский опыт нужен не меньше, чем матерям.
Die Kinder bedürfen der Väter ebenso sehr wie der Mütter, und die Väter bedürfen dieser elterlichen Erfahrung im selben Maße wie die Mütter.
будет хранить завет и милость к тебе, как Он клялся отцам твоим.
auch halten den Bund und die Barmherzigkeit, die er deinen Väter geschworen hat.
помиловал тебя, и размножилтебя, как клялся отцам твоим.
erbarme sich deiner und mehre dich, wie er den Vätern geschworen hat;
Всем отцам, матерям, детям,
An alle Väter, Mütter, Kinder,
Это обещают нам, а еще раньше это обещали нашим отцам.
Dies ist uns verheißen worden, uns und zuvor unseren Vätern.
И это включает… признание отцам в ваших чувствах друг к другу.
Und dazu gehört… euren Vätern davon zu erzählen, was ihr füreinander empfindet.
Если убедим их рассказать их отцам про любовь, может,
Wenn wir sie davon überzeugen, ihren Vätern zu erzählen, dass sie verliebt sind,
Результатов: 44827, Время: 0.1534

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий