VÄTER - перевод на Русском

отцы
väter
ahnen
vorfahren
dads
fathers
папы
vater
dad
papst
papa
dads
daddy
päpstliche
праотцы
väter
ersten ahnen
vorfahren
предки
vorfahren
eltern
ältesten
ahnen
väter
urahnen
отцев
väter
ahnen
папаши
väter
daddy
dad
папочек
отцов
vater
ahnen
vorfahren
vaeter
отцам
vätern
ahnen
vorfahren
праотцев

Примеры использования Väter на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Er hat Väter und Brüder ermordet.
Он убил отцов и братьев.
Väter und Söhne.
Отцы и сыновья.
In den Weiten der Galaxie warten eure neuen Mütter und Väter auf euch.
На другом конце галактики ваши новые мамы и папы ждут вас.
Warum erleben so viele Mütter und Väter Elternschaft als eine Art Krise?
Почему так много мам и пап переживают материнство и отцовство как кризис?
Väter müssen ihre Töchter nicht um einen Kuss bitten.
Отцам не надо просить дозволения дочерей на то, чтобы поцеловать их.
Ihre Brüder, ihre Väter, Ihre Geliebten, wenn wir müssen.
Их братьями, их отцами, их любовниками, если надо.
Und eure Väter hießen genau wie ihr beide.
И звали ваших отцов, как и вас.
Echte Väter sind überbewertet.
Настоящие отцы переоценены.
Sagten die anderen Mütter und Väter.
Сказали все мамы и папы.
Auf gute Väter, die gefährlicherweise sehr süß und charmant sind.
За хороших пап, которые опасно красивы и очаровательны.
Kehren Sie zurück zum Glauben ihrer Väter, und ich bin der glücklichste Mensch.
Вернитесь к вере предков, господин. Я был бы самым счастливым человеком.
Auf tote Väter.
За мертвых отцов.
Ich hab euch immer als meine Väter betrachtet.
А я всегда считал вас двоих своими отцами.
Genauso wie sich unsere Väter, Großväter und Urgroßväter gekümmert haben.
Как было не все равно нашим отцам, дедам и прадедам.
Unser Väter haben nie so was mit uns gemacht.
Наши отцы ничего подобного не делали с нами.
Sünden der Väter.
За грехи отцов.
Denk daran, das ist der glücklichste Tag im Leben deiner Väter.
Помни, что это самый счастливый день в жизни твоих пап.
Zurück zum Glauben der Väter!
Вернитесь к вере предков.
Frei, Ehemänner und Väter zu sein?
Быть мужьями и отцами?
Vor allem Väter und Ärzte.
Ќсобенно отцы и доктора.
Результатов: 1198, Время: 0.0697

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский