DIE VÄTER - перевод на Русском

отцы
väter
ahnen
vorfahren
dads
fathers
папы
vater
dad
papst
papa
dads
daddy
päpstliche
отцов
vater
ahnen
vorfahren
vaeter

Примеры использования Die väter на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ich wünschte, es gäbe Worte, die die Väter und Ehemänner, die wir heute auf beiden Seiten verloren haben, zurückbringen könnten.
Хотел бы я, чтобы словами можно было вернуть наших и ваших отцов и мужей, которые погибли сегодня.
Denn seitdem die Väter entschlafen sind, bleibt alles so von Anfang der Schöpfung an.
Ибо с тех пор, как умерли отцы, все остается так от начала создания.
zu diesem Land stehen wir wie einst die Väter.
Эту страну мы защищаем как отцы в давние времена.
Und sagen: Wo ist die Verheißung seiner Zukunft? Denn nachdem die Väter entschlafen sind,
И говорящие: где обетование пришествия Его? Ибо с тех пор, как стали умирать отцы, от начала творения,
Gott verhüte es, die Väter von euch allen jetzt sterben würden?
Не дай бог все ваши отцы умрут сейчас?
Die Väter und Töchter erlebten sogar die Möglichkeit, physischen Kontakt zu haben-- etwas, das viele von ihnen eine Zeit lang gar nicht hatten.
Отцам и дочерям выпала возможность ощутить физическую связь, которой они не испытывали уже долгое время.
Die Kinder bedürfen der Väter ebenso sehr wie der Mütter, und die Väter bedürfen dieser elterlichen Erfahrung im selben Maße wie die Mütter.
Отцы нужны детям так же, как и матери, и отцам этот родительский опыт нужен не меньше, чем матерям.
Die Väter des Internet waren damit einverstanden, sich für eine kurze Zeit davon zu trennen;
Старейшины интернета были готовы расстаться с ним на короткое время,
die Souveräne der Systeme, die Väter der Konstellationen, die Schöpfersöhne,
Властелинов Систем, Отцов Созвездий, Сынов- Создателей,
bedingt durch die Väter unserer Väter im Schoße der men-talen Festung?
обусловленном отцами наших отцов внутри ментальной крепости?
Die Väter des Internet waren damit einverstanden, sich für eine kurze Zeit davon zu trennen;das das Internet? Das ganze Internet?">
Старейшины интернета были готовы расстаться с ним на короткое время,
ich will diesem Volk einen Anstoß in den Weg stellen, daran sich die Väter und Kinder miteinander stoßen
Я полагаю пред народом сим преткновения, и преткнутся о них отцы и дети вместе,
spricht: Die Väter sollen nicht sterben für die Kinder noch die Kinder für die Väter; sondern ein jeglicher soll um seiner Sünde willen sterben.
не должны быть умерщвляемы отцы за детей, и дети не должны быть умерщвляемы за отцов, но каждый за свое преступление должен умереть.
Die Sünden der Väter.
Грехи отцов!
Und ich sagte mir ich würde diese Gruppe Männer das Gremium der Väter nennen.
Я сказал себе, я назову их Советом отцов.
Weisheit der Väter.
Мудрость отцов.
Ich achte eure Weisheit, aber nach meiner Rückkehr gilt wieder das Gesetz der Väter.
Я согласен с вашей мудростью. Но мы восстановления законности наших отцов.
Die Sünden des Vaters sollen nicht wiederholt werden!
Да не повторят дети грехи отцов своих!
Man sagt"Sünden des Vaters.
Не зря же говорят:" Грехи отцов.
Jungs nehmen oft den Namen des Vaters an.
Обычно, мальчиков называют в честь отцов.
Результатов: 57, Время: 0.0418

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский