ОЩУЩЕНИЯ - перевод на Немецком

Gefühl
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Empfindungen
ощущение
чувства
Erfahrung
опыт
переживание
впечатление
ощущения
опытный
fühlst du dich
Erlebnisse
опыт
впечатление
ощущения
переживания
это событие
Gefühle
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Empfindung
ощущение
чувства
Gefühls
чувство
ощущение
предчувствие
эмоция
чувствуя
чувствительность
интуиции
Erfahrungen
опыт
переживание
впечатление
ощущения
опытный
Haptik
Sensation

Примеры использования Ощущения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Первый- можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям.
Erstens, sie können die Gefühle der Leute richten, direkt an Gefühle appelieren.
Горящими глазами или зернистые ощущения глазной розацеа.
Brennende Augen oder körnige Empfindung Augenrosazea.
За долю секунды я утратила все ощущения и движения ниже таза.
Im Bruchteil einer Sekunde verlor ich jedes Gefühl und jede Bewegung unterhalb meines Beckens.
Бывают разные ощущения.
Melden verschiedene Empfindungen.
Галлюцинации ощущения сдвига" реальности.
Halluzinationen Gefühle unwirklicher"Realität.
Это взгляд студента на свои ощущения от игр.
Das ist also die Meinung eines Studenten über seine Erfahrungen mit Spielen.
У меня возникают странные ощущения.
Ich habe diese absonderliche Empfindung.
Просто… не хватает того ощущения.
Ich vermisse dieses Gefühl.
Например сердце осложнений может создать ощущения зубной боли.
Beispielsweise können Herzen Komplikationen die Empfindungen von Zahnschmerzen erstellen.
Твои ощущения совершенно естественны и нормальны.
Ihre Gefühle sind vollkommen natürlich und normal.
Я всегда любила новые ощущения.
Ich… ich habe immer neue Erfahrungen geliebt.
Для человека в большинстве случаев сознание начинается с ощущения.
Für den Menschen beginnt das Bewußtsein in der Mehrzahl der Fälle mit der Empfindung.
Хотя, даже больше… скорее, ощущения.
Ich meine, eher ein… Gefühl.
И эти ощущения, понимаешь, да?
All diese Gefühle, weißt du?
Крайний бескаркасный дизайн для вашего ощущения.
Ein extremer rahmenlose Design für dein Gefühl.
Но она дает возможность пересилить ощущения.
Hat aber die Fähigkeit, unsere Gefühle außer Kraft zu setzen.
Любопытные ощущения.
Eigenartiges Gefühl.
Я опишу вам блюдо… вкусы, ощущения.
Ich beschreibe Ihnen das Essen- die Geschmäcke, die Gefühle.
дофаминовых нейронов порождает ощущения эйфории и прилива сил.
dopamingesteuerten Neuronen erzeugen Gefühle von Euphorie und Vitalität.
Я помню только… Изображения, ощущения.
Ich habe nur vage Erinnerungen, Bilder, Gefühle.
Результатов: 209, Время: 0.1253

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий