ERLEBNISSE - перевод на Русском

опыт
erfahrung
erlebnis
experiment
erleben
know-how
erfahren
expertise
kompetenz
впечатления
eindrücke
erlebnisse
erfahrung
impressionen
переживания
erfahrungen
gefühle
erlebnisse
впечатлений
erlebnisse
erfahrungen
eindrücke
erfahrungen zu machen
опытом
erfahrung
erlebnis
experiment
erleben
know-how
erfahren
expertise
kompetenz
переживаний
erfahrungen
gefühle
erlebnisse
sorgen
ощущения
gefühl
empfindungen
erfahrung
fühlst du dich
erlebnisse
haptik
erleben
sensation

Примеры использования Erlebnisse на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die in lhrem Gehirn eingepflanzten Geräte… übermitteln Erlebnisse und Phantasien in und aus Ihrem Geiste.
Устройства, имплантированные в ваш мозг, передают ощущения и воображения в ваш разум и выводят из него.
Viele Erlebnisse im Sommer, aber auch im Winter bieten die böhmischen Gebirge,
Огромное количество впечатлений летом и зимой предлагают чешские горы,
bedeutungsvolle interaktive Erlebnisse haben, die den Köpfen einer neuen Avantgarde entspringen.
значимым интерактивным опытом, созданным новым поколением талантов.
In Spanien werden Sie eine spannende Reise voller einzigartiger Erlebnisse, Orte und Aromen genießen.
В Испании вы сможете насладиться увлекательным путешествием, полным уникальных впечатлений, мест и вкусов.
erstellst du die Vernetzung für die Wiederholung dieser Erlebnisse.
вы создаете связи для повторения этих переживаний.
um mehr einmalige Erlebnisse zu entdecken zurückzukehren.
новый, открыть для себя более уникальным опытом.
die eine äußerst schwieriges Abenteuer voller emotionaler Erlebnisse gewesen ist.
которая была довольно тяжелым приключением интенсивных эмоциональных переживаний.
die Läuse Nerven und Erlebnisse befallen.
вши заводятся от нервов и переживаний.
Da Hunderte Menschen die Postings teilten und/oder über ihre eigenen Erlebnisse schrieben, wurden einige der Berichterstattungen in Hinblick auf die Details der traumatischen Erlebnisse immer mitteilsamer.
Пока сотни людей пересылают посты и/ или пишут о своем опыте, в некоторых историях появляется больше деталей травмирующих событий.
offensichtlich etwas mit der Veröffentlichung eines Buches zu tun, das ihr Sohn über seine Erlebnisse während der Zeit des Falklandkrieges geschrieben habe.
арест сына был вероятнее всего связан с публикацией книги о его опыте во время Фолклендской войны.
Generationen von Kriegsveteranen haben sich dazu entschieden, nicht über ihre Erlebnisse zu reden und im Stillen zu leiden.
Целые поколения ветеранов предпочитают не говорить о своих переживаниях и страдать в одиночестве.
Meyer(Urania-Meyer) Erlebnisse seiner(vermutlich primär aus astronomischem Interesse unternommenen)
Am glücklichen Nil описывается как доктор Мейер переживает свое путешествие в Египет( предположительно, в основном,
denken wir an unsere Zukunft normalerweise nicht als Erlebnisse.
мы обычно не думаем о нашем будущем как об опыте.
Sie tut so, als wäre die Polizeibefragung genauso schlimm wie Monas Erlebnisse.
Я имею в виду, что она ведет себя как допрошенная полицией это то же самое, через что прошла Мона.
angepasste Erlebnisse konzipieren und zahlreiche weitere Services bieten.
разрабатывают нестандартные процессы и предлагают множество других услуг.
der direkten Gegenüberstellung meiner Erlebnisse als Sehender und meiner Erlebnisse
сравнивая свои впечатления, когда я был зрячим
Alle Erlebnisse dieses Tages hatten auf Ljewin stark gewirkt,
Все впечатления этого дня, начиная с впечатления мужика на половине дороги,
den Spielern zu einem der begehrtesten und spannende visuelle Erlebnisse, wenn es zu online-Kasinos kommt.
захватывающих визуальных впечатлений, когда дело доходит до онлайн- казино.
es täte mir gut, meine alltäglichen Erlebnisse und Gefühle aufzuschreiben.
мне пойдет на пользу записывать ежедневные впечатления и эмоции.
Nach Ansicht seines Sohnes Hartmut Grüber haben erst die Erlebnisse im Konzentrationslager und des 20. Juli 1944 seines Vaters Denken endgültig von der in seinen Kreisen hergebrachten Auffassung vom‚Nationalen' wegbewegt.
По мнению сына Генриха Грюбера Хартмута, только его заключение в концентрационных лагерях и события 20 июля 1944 года отдалили Грюбера от принятого тогда в его кругах восприятия национальности и национального.
Результатов: 53, Время: 0.0744

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский