ПЕЧАЛЬ - перевод на Немецком

Traurigkeit
печаль
грусть
уныние
Trauer
горе
печаль
скорбь
трауре
грусть
скорбят
Kummer
горе
печаль
скорбь
страдание
боли
беда
traurig
жаль
грустить
грусть
грустно
печально
опечалены
расстроен
скорби
огорчает
уныло
Leid
жаль
очень жаль
жалко
горе
стыдно
печаль
неудобно
неловко
прости
сожалею
Sorgen
волнуйся
беспокойся
переживай
бойся
беспокойства
забота
проблема
забочусь
озабоченность
обеспокоенность

Примеры использования Печаль на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Джульетта, мне твоя печаль известна.
Julia, ich kenne schon dein Leid.
Ну же, Печаль! Где ты?
Komm schon, Kummer, wo steckst du?
Вторник: Печаль, переходящая в радость.
Dienstag: Trauer, die sich in Freude verwandelt.
Многие люди борются с чувствами, депрессия, печаль или общего страдания интенсивным.
Viele Menschen kämpfen mit Gefühle von Depression, Traurigkeit oder General intensive leiden.
Следующие двадцать лет мы увидим великие изменения великую радость и великую печаль.
Die nächsten 20 Jahre sollten uns große Veränderungen bringen, große Freude, aber auch großes Leid.
Гнев, печаль… эти эмоции не имеют никакого отношения к этому.
Wut, Kummer… diese Emotionen haben überhaupt nichts damit zu tun.
Печаль и меланхолия.
Trauer und Melancholie.
Знаю, это печаль высокого разрешения.
Ich weiß, das ist hochaufgelöste Traurigkeit.
Гнев, печаль, страх.
Wut, Kummer, Angst.
Мы все разделяем твою печаль Робин.
Wir teilen alle deine Trauer, Robin.
Известно, что убийц выдает печаль.
Von Mördern weiß man, dass sie Traurigkeit aufblitzen lassen.
Проследи за тем, чтобы Печаль оставалась в круге!
Sorg einfach dafür, dass der Kummer im Kreis bleibt!
Я не мог начать описывать печаль.
Ich konnte die Trauer nicht ansatzweise beschreiben.
Это грусть, печаль эта смерть.
Diese Traurigkeit, diese Traurigkeit Tod.
Это печаль.
Das ist Kummer.
никто не мог вылечить ее печаль.
aber niemand konnte ihre Trauer heilen.
счастье, печаль.
Glück, Traurigkeit.
Боль и печаль.
Schmerz und Trauer.
как утопить мою печаль.
um meinen Kummer zu ertränken.
Вши в голове у другого человека сулят сновидцу печаль, ссоры и горе.
Die Läuse im Kopf eines anderen versprechen dem Träumer Traurigkeit, Streit und Trauer.
Результатов: 163, Время: 0.2025

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий